Нечто человеческое | страница 44



Наверно, он оставил ее здесь, когда поехал вас встречать.
He has the Sporting Times and the News of the World sent him every week.Он каждую неделю получает ее и еще "Всемирный вестник".
That is how he keeps abreast of the great world.'Тем самым он в курсе всего, что делается на белом свете.
She smiled tolerantly.Она снисходительно улыбнулась.
Next to the parlour was a bedroom with nothing much in it but a large bed.Рядом с гостиной находилась спальня, почти пустая, только с широчайшей кроватью.
'The house belonged to an Englishman. That's partly why I bought it.- Дом раньше принадлежал англичанину, отчасти поэтому я его и купила.
He was a Sir Giles Quern, and one of my ancestors married a Mary Quern who was a cousin of his.Это некий сэр Джайлз Керн, а один из моих предков был женат на Мэри Керн, сэр Джайлз с нею в родстве.
They were Cornish people.'Их род из Корнуолла.
Finding that she could not get on with her history without such a knowledge of Latin as would enable her to read the medieval documents with ease, Betty had set about learning the classical language.Обнаружив, что работать дальше над историческим сочинением не удастся, не овладев латынью настолько, чтобы легко читать средневековые материалы, Бетти принялась изучать этот классический язык.
She troubled to acquire only the elements of grammar and then started, with a translation by her side, to read the authors that interested her.Она дала себе труд лишь познакомиться с основами грамматики, а затем, положив рядом перевод, стала читать интересующих ее авторов.
It is a very good method of learning a language and I have often wondered that it is not used in schools.Это прекрасный способ изучать язык, и я часто удивлялся, почему его не применяют в школе.
It saves all the endless turning over of dictionaries and the fumbling search for meaning.Он избавляет от необходимости то и дело рыться в словарях и кропотливо подыскивать нужное значение.
After nine months Betty could read Latin as fluently as most of us can read French.Спустя девять месяцев Бетти читала по-латыни так же свободно, как большинство из нас читает по-французски.
It seemed a trifle ridiculous to Carruthers that this lovely, brilliant creature should take her work so seriously and yet he was moved; he would have liked to snatch her in his arms and kiss her, not at that moment as a woman, but as a precocious child whose cleverness suddenly enchants you.