Нечто человеческое | страница 39



He was in filthy overalls, his hands were black and his face was smeared with grease.В замасленном комбинезоне он хлопотал у моторов, руки черные, лицо перепачкано смазкой.
'What's the matter, Albert?' said Betty.- Что случилось, Альберт? - спросила Бетти.
He raised himself and faced her respectfully.Он встал, почтительно вытянулся перед ней.
'Nothing, m'lady.- Ничего худого, миледи.
I was just 'aving a look round.'Просто гляжу, что да как.
' There are only two things Albert loves in the world.- У Альберта только две страсти в жизни.
One is the car and the other's the yacht.Одна - автомобиль, другая -эта яхта.
Isn't that true, Albert?'Правда, Альберт?
She gave him a gay smile and Albert's rather stolid face lit up.Она весело улыбнулась шоферу, и его довольно невыразительное лицо просияло.
He showed his beautiful white teeth.Блеснули прекрасные белые зубы.
'That's true, m'lady.'- Чистая правда, миледи.
'He sleeps on board, you know.- Знаете, он даже ночует на яхте.
We rigged up a very nice cabin for him aft.'Мы устроили для него на корме очень миленькую каюту.
Carruthers fell into the life very easily.Кэразерс легко свыкся со здешней жизнью.
Betty had bought the estate from a Turkish pasha exiled to Rhodes by Abdul Hamid and she had added a wing to the picturesque house.Бетти купила это имение у некоего турецкого паши, сосланного на Родос султаном Абдул-Хамидом, и пристроила к живописному дому еще одно крыло.
She had made a wild garden of the olive grove that surrounded it.А окружающую дом оливковую рощу превратила в причудливый сад.
It was planted with rosemary and lavender and asphodel, broom that she had sent from England and the roses for which the island was famous.Вырастила розмарин, лаванду и златоцветник, выписала из Англии ракитник, насадила розы, которыми славится Родос.
In the spring, she told him, the ground was carpeted with anemones.Весной, сказала она Кэразерсу, здесь сплошным ковром цветут анемоны.
But when she showed him her property, telling him her plans and what alterations she had in mind, Carruthers could not help feeling a little uneasy.Она показывала свои владения, делилась планами и задуманными нововведениями, а ему все время было не по себе.
'You talk as though you were going to live here all your life,' he said.- Вы говорите так, будто собираетесь остаться здесь на всю жизнь,-сказал он.
'Perhaps I am,' she smiled.- Очень возможно,- с улыбкой ответила Бетти.