Нечто человеческое | страница 25



Свадьбу справили с большой пышностью, на тротуарах по дороге к церкви св. Маргариты в Вестминстере толпился народ, буквально все члены королевской семьи прислали подарки, медовый месяц молодые провели на яхте, которую предоставил им на это время свекор Бетти.
Carruthers applied for a post abroad and was sent to Rome (I was right in guessing that he had thus acquired his admirable Italian) and later to Stockholm.Кэразерс попросил направить его служить за границу и послан был в Рим (я правильно угадал, именно там он в совершенстве овладел итальянским), а затем в Стокгольм.
Here he was counsellor and here he wrote the first of his stories.Здесь он получил пост советника и здесь написал первые свои рассказы.
Perhaps Betty's marriage had disappointed the British public who expected much greater things of her, perhaps only that as a young married woman she no longer appealed to the popular sense of romance; the fact was plain that she soon lost her place in the public eye.Быть может, брак Бетти разочаровал британскую публику, которая ждала от своей любимицы большего, а быть может, просто в роли молодой жены она уже не волновала присущие этой публике романтические чувства; ясно одно: она быстро перестала привлекать всеобщее внимание.
You ceased to hear very much about her.О ней почти уже не было слышно.
Not long after the marriage it was rumoured that she was going to have a baby and a little later that she had had a miscarriage.Вскоре после свадьбы прошел слух, что она ждет ребенка, а потом - что ребенок родился мертвый.
She did not drop out of society, I suppose she continued to see her friends, but her activities were no longer spectacular.Она не перестала бывать в обществе, думаю, продолжала встречаться с друзьями, но больше не привлекала все взоры каждым своим шагом.
She was certainly but seldom seen any more in those raffish assemblies where the members of a tarnished aristocracy hob-nob with the hangers-on of the arts and flatter themselves that they are being at once smart and cultured.И уж конечно ее теперь редко видели на беспорядочных сборищах, где полинявшие аристократы заводят дружбу с мелкой шушерой, трущейся около искусства, и тешат себя мыслью, будто они причастны сразу и высшему свету и высокой культуре.
People said she was settling down.Говорили, что она остепенилась.
They wondered how she was getting on with her husband and no sooner did they do this than they concluded that she was not getting on very well.