Нечто человеческое | страница 23



He was always willing to throw a party.Всегда готов был устроить роскошный прием.
No one ever paid any attention to him.Никто не обращал на него внимания.
He just paid the bill.Он только платил по счету.
He was the most crashing bore.Отчаянно скучный и нудный тип.
You know, rather prim, terribly polite; he made you rather uncomfortable because he was so anxious not to do the wrong thing.Такой, знаете, чопорный, до тошноты вежливый; с ним всегда было неловко, чувствовалось, до чего он боится совершить какой-нибудь промах.
He always wore his clothes as though he'd just put them on for the first time and they were a little too tight for him.'Костюм носил так, будто только что в первый раз надел и все ему немножко жмет.
When Carruthers innocently opened his Times one morning and casting his eyes down the fashionable intelligence of the day saw that a marriage had been arranged between Elizabeth, only daughter of the Duke of St Erth, and James, eldest son of Sir John Welldon-Burns, Bart, he was dumbfounded.Когда Кэразерс однажды утром, ничего не подозревая, раскрыл "Тайме" и, просматривая светские новости, наткнулся на сообщение о помолвке Элизабет, единственной дочери герцога Сент-Эрта, с Джеймсом, старшим сыном сэра Джона Уэлдон-Бернса, баронета, он был ошеломлен.
He rang Betty up and asked if it was true.Он позвонил Бетти и спросил, правда ли это.
' Of course,' she said.- Конечно, - ответила она.
He was so shocked that for the moment he found nothing to say.Потрясенный Кэразерс не находил слов.
She went on speaking.А Бетти продолжала:
'He's bringing his family to luncheon today to meet father.- Он приведет к нам сегодня завтракать своих родных, познакомит их с папой.
I dare say it'll be a bit grim.Смею сказать, предстоит суровое испытание.
You might stand me a cocktail at Claridge's to fortify me, will you?'Можете пригласить меня в "Кларидж" и подкрепить мои силы коктейлем, хотите?
' At what time?' he asked.- В котором часу? - спросил Кэразерс.
'One.'- В час.
' All right.- Хорошо.
I'll meet you there.'Встречаемся там.
He was waiting for her when she came in.Он уже ждал, когда вошла Бетти.
She walked with a sort of spring as though her eager feet itched to break into a dance. She was smiling.Вошла такой легкой, пружинистой походкой, будто ногам ее не терпелось понестись в танце, Она улыбалась.
Her eyes shone with the joy that suffused her because she was alive and the world was such a pleasant place to live in.