Глоток темноты | страница 15



She stayed around long enough to help him drink up his last dollar, and then took off.Она оставалась рядом с ним достаточно долго, помогая пропивать последние деньги, а затем исчезла.
He never went back to Laura.А он так и не вернулся к Лауре.
Before, when he had walked down Fool's Street, it had been the booze and the booze alone, and afterward he had been able to face her.Прежде, когда он отправлялся на Улицу Дураков, это было пьянство в одиночку, после которого он еще был в состоянии предстать перед ней.
But he could not face her now-not Laura of the tender smile, the gentle eyes.Но сейчас он не мог посмотреть ей в лицо, не мог видеть ее нежную улыбку, ее ласковые глаза.
Hurting her was one thing; destroying her, quite another.Одно дело причинять ей боль; и совсем другое дело - убивать ее.
No, he had not gone back; he had accepted Fool's Street as his destiny, and gone on walking down it through the years, and the years had not been kind.Нет, он не вернулся назад; он принял Улицу Дураков как свою судьбу и отправился в путешествие по ней на долгие годы, и годы эти не были приятными.
The past was not preferable to the present after all.А значит, таким образом, прошлое не было предпочтительнее настоящего.
* * * The shining mountain loomed death-tall against the star-flecked sky.Сверкающая вершина вздымалась ужасно высоко на фоне испещренного звездами неба.
He could face it now, whatever it was meant to be; but there was still one more door to open, one final bitter swallow remaining in the cup.Теперь он мог смело идти к ней, что бы она ни значила; но оставалась еще одна дверь, которую следовало открыть, еще один, последний горький глоток, остававшийся в чаше.
Grimly he stepped back across the bottomless abyss of time to the little tavern on School Street and finished the glass of muscatel he had bought six years ago.Он с мрачной решимостью шагнул назад через бездонную пропасть времени к маленькому бару на Школьной улице и прикончил стакан вина, который заказал там шесть лет назад.
Then he walked over to the window and stood looking out into the street.Затем подошел к окну и замер, глядя на улицу.
He stood there for some time, watching the kids go by on their way home from school, and after a while the boy with Laura's eyes came into view.Он стоял так некоторое время, наблюдая, как дети идут из школы домой, и вскоре на глаза ему попался мальчик с глазами Лауры.
His throat constricted then, and the street swam slightly out of focus; but he went on watching, and presently the boy was abreast of the window, chatting gaily with his companions and swinging his books; now past the window and disappearing from view.