Он лежал на кровати в фланелевой пижаме, которая была ему слишком велика. Это был маленький сухонький старичок с живыми глазами, короткой седой бородой и кустистыми бровями. |
He was glad to speak French with me, which he spoke with the marked accent of his native isle, for he was a Corsican, but he had dwelt so many years among English-speaking people that he no longer spoke his mother tongue with accuracy. | Он с удовольствием разговаривал со мной по-французски, произнося слова с заметным акцентом, характерным для жителей его родного острова - он был корсиканец, но провел так много лет в англоязычных странах, что на родном языке говорил не так уж правильно. |
He used English words as though they were French, making verbs of them with French terminations. | Английские слова он выговаривал с французским прононсом, превращая их в глаголы с французскими окончаниями. |
He talked very quickly, with broad gestures, and his voice for the most part was clear and strong; but now and then it seemed suddenly to fade away so that it sounded as though he spoke from the grave. | Говорил он очень быстро, при этом размашисто жестикулируя; голос его обычно звучал громко и четко, но временами внезапно угасал и бывал еле слышен, как будто доносился из могилы. |
The hushed and hollow sound gave me an eerie feeling. | Эти тихие, глухие звуки произвели на меня жуткое впечатление. |
Indeed I could not look upon him still as of this world. | Я и в самом деле не мог воспринимать этого человека как полноценного обитателя этого света. |
His real name was Joseph de Paoli. | Настоящее имя его было Жозеф де Паоли. |
He was a nobleman and a gentleman. He was of the same family as the general we have all read of in Boswell's Johnson, but he showed no interest in his famous ancestor. | Он был дворянин и джентльмен, происходил из той же семьи, что и его однофамилец-генерал, о котором все, наверное, читали в знаменитой биографии Сэмюэла Джонсона, написанной Босуэллом. Старик, однако, не выказал никакого интереса к своему знаменитому предку. |
"We have had so many generals in our family," he said. | - В нашей семье было много генералов, - заявил он. |
"You know, of course, that Napoleon Bonaparte was a connexion of mine. | - Вы знаете, конечно, что Наполеон Бонапарт был моим родственником. - Последнее слово опять было английским, но с французским окончанием. |
No, I have never read Boswell. | - Нет, читать Босуэлла мне не доводилось. |
I have not read books. I have lived." |