Нищий | страница 9



The effect was uncanny.Это производило очень неприятное впечатление.
And then, I have no notion why, that red scarecrow recurred to my mind and I had suddenly a strange feeling that I had seen him before.И тут, не знаю почему, мне вспомнилось это рыжее чучело и появилось странное чувство, будто я где-то уже видел его.
It was so vivid that it drove away from me the possibility of sleep.Чувство это было так сильно, что мне окончательно расхотелось спать.
I felt sure that I had come across him, but when and where I could not tell.Я был уверен, что встречал его, но когда и где, сказать не мог.
I tried to picture the surroundings in which he might take his place, but I could see no more than a dim figure against a background of fog.Я пробовал нарисовать себе обстановку, в которой мог его встретить, но видел всего лишь неясный, маячащий в тумане силуэт.
As the dawn approached it grew a little cooler and I was able to sleep.На рассвете стало прохладнее, и я наконец уснул.
I spent my second day at Vera Cruz as I had spent the first.Второй день в Веракрусе прошел так же, как и первый.
But I watched for the coming of the red-haired beggar and as he stood at the tables near mine I examined him with attention.Но я ждал прихода рыжеволосого нищего и, когда он остановился у столика неподалеку от меня, принялся внимательно его рассматривать.
I felt certain now that I had seen him somewhere.Теперь я был уверен, что где-то видел этого человека.
I even felt certain that I had known him and talked to him, but I still could recall none of the circumstances.Я был даже уверен, что знал его и разговаривал с ним, но все же мне совсем не припоминались связанные с этим обстоятельства.
Once more he passed my table without stopping and when his eyes met mine I looked in them for some gleam of recollection.Он прошел мимо моего столика еще раз и опять не остановился, и, когда наши взгляды встретились, я заглянул ему в глаза, надеясь уловить в них хотя бы искру воспоминания.
Nothing.Ничего.
I wondered if I had made a mistake and thought I had seen him in the same way as sometimes, by some queer motion of the brain, in the act of doing something you are convinced that you arc repeating an action that you have done at some past time.Может быть, я ошибся, подумал я, может быть, я видел его так же, как, делая иной раз что-нибудь, видишь каким-то внутренним зрением, что все это уже было.
I could not get out of my head the impression that at some moment he had entered into my life.