But suddenly my attention was attracted by a beggar who, unlike the rest of them and indeed the people sitting round me, swarthy and black-haired, had hair and beard of a red so vivid that it was startling. | Внезапно я обратил внимание на нищего, резко отличавшегося от всех других, да и от людей, сидевших вокруг меня - смуглых и черноволосых, -цветом своих ослепительно рыжих волос и бороды. |
His beard was ragged and his long mop of hair looked as though it had not been brushed for months. | Он не расчесывал их, наверное, уже несколько месяцев, борода его свалялась, длинные патлы на голове торчали во все стороны. |
He wore only a pair of trousers and a cotton singlet, but they were tatters, grimy and foul, that barely held together. | На нем не было ничего, кроме брюк и бумажной фуфайки, но таких засаленных и драных, что непонятно было, почему они еще не развалились. |
I have never seen anyone so thin; his legs, his naked arms, were but skin and bone and through the rents of his singlet you saw every rib of his wasted body; you could count the bones of his dust-covered feet. | Никогда не приходилось мне видеть такой худобы; его ноги, его обнаженные руки были кожа да кости, сквозь дыры в фуфайке проглядывали резко очерченные ребра, а на покрытых пылью ступнях можно было сосчитать все косточки. |
Of that starveling band he was easily the most abject. | Среди всех этих жалких подобий человека он выглядел самым несчастным. |
He was not old, he could not well have been more than forty, and I could not but ask myself what had brought him to this pass. | Он не был стар, ему вряд ли перевалило за сорок, и я невольно задумался над тем, что же могло довести его до такой жизни. |
It was absurd to think that he would not have worked if work he had been able to get. | Трудно было предположить, что он не стал бы трудиться, если бы мог достать работу. |
He was the only one of the beggars who did not speak. | Единственный из всех нищих на площади, он молчал. |
The rest of them poured forth their litany of woe and if it did not bring the alms they asked continued until an impatient word from you chased them away. | Все остальные вопили о своих страданиях и, если это не приносило подаяний, продолжали клянчить до тех пор, пока их не отгоняли грубым окриком. |