Нищий | страница 5



Then they would scamper, only to return again when, exhausted by the exercise of so much energy, he relapsed into lethargy.Тогда они бросались от него врассыпную, но возвращались обратно, как только он, обессилев от столь непомерного напряжения, снова впадал в летаргию.
But suddenly my attention was attracted by a beggar who, unlike the rest of them and indeed the people sitting round me, swarthy and black-haired, had hair and beard of a red so vivid that it was startling.Внезапно я обратил внимание на нищего, резко отличавшегося от всех других, да и от людей, сидевших вокруг меня - смуглых и черноволосых, -цветом своих ослепительно рыжих волос и бороды.
His beard was ragged and his long mop of hair looked as though it had not been brushed for months.Он не расчесывал их, наверное, уже несколько месяцев, борода его свалялась, длинные патлы на голове торчали во все стороны.
He wore only a pair of trousers and a cotton singlet, but they were tatters, grimy and foul, that barely held together.На нем не было ничего, кроме брюк и бумажной фуфайки, но таких засаленных и драных, что непонятно было, почему они еще не развалились.
I have never seen anyone so thin; his legs, his naked arms, were but skin and bone and through the rents of his singlet you saw every rib of his wasted body; you could count the bones of his dust-covered feet.Никогда не приходилось мне видеть такой худобы; его ноги, его обнаженные руки были кожа да кости, сквозь дыры в фуфайке проглядывали резко очерченные ребра, а на покрытых пылью ступнях можно было сосчитать все косточки.
Of that starveling band he was easily the most abject.Среди всех этих жалких подобий человека он выглядел самым несчастным.
He was not old, he could not well have been more than forty, and I could not but ask myself what had brought him to this pass.Он не был стар, ему вряд ли перевалило за сорок, и я невольно задумался над тем, что же могло довести его до такой жизни.
It was absurd to think that he would not have worked if work he had been able to get.Трудно было предположить, что он не стал бы трудиться, если бы мог достать работу.
He was the only one of the beggars who did not speak.Единственный из всех нищих на площади, он молчал.
The rest of them poured forth their litany of woe and if it did not bring the alms they asked continued until an impatient word from you chased them away.Все остальные вопили о своих страданиях и, если это не приносило подаяний, продолжали клянчить до тех пор, пока их не отгоняли грубым окриком.