|
I'm dreadfully sorry for you." | Мне очень грустно за вас. |
On a sudden Mary's haggard, weather-beaten face was lit by a smile that broke on her large red mouth; and upon my word at that moment she was beautiful. | Внезапно полные яркие губы Мэри дрогнули, сияющая улыбка преобразила изможденное немолодое лицо; честное слово, на минуту она стала красавицей. |
"You need not be. | - Можете не грустить. |
I was rather low a little while ago, but now I've had a good cry I feel better. | Я приуныла было, а вот выплакалась, и стало легче. |
Notwithstanding all the pain, all the unhappiness this affair has caused me, I wouldn't have missed it for all the world. | Сколько боли, сколько страданий ни принес мне наш роман, ни за что на свете я бы от него не отказалась. |
For those few moments of ecstasy my love has brought me I would be willing to live all my life over again. | Ради считанных минут восторга, которые подарила мне эта любовь, я готова бы всю свою жизнь пережить сызнова. |
And I think he'd tell you the same thing. | И, думаю, он сказал бы вам то же самое. |
Oh, it's been so infinitely worth while." | О, поверьте, игра вполне стоила свеч. |
I could not help but be moved. | Я поневоле был тронут. |
"There's no doubt about it," I said. "That's love all right." | - Никакого сомнения,- сказал я.- Это настоящая любовь. |
"Yes, it's love, and we've just got to go through with it. | - Да, это любовь, и мы просто не можем от нее отмахнуться. |
There's no way out." | Этот узел не развяжешь. |
And now with this tragic suddenness the way out had come. | И вот теперь с трагической внезапностью узел развязался. |
I turned a little to look at Mary and she, feeling my eyes upon her, turned too. | Я чуть повернулся, посмотрел на Мэри, и она, почувствовав на себе мой взгляд, тоже повернулась. |
There was a smile on her lips. | С губ ее не сходила улыбка. |
"Why did you come here tonight? | - Почему вы сегодня пришли сюда? |
It must be awful for you." | Должно быть, для вас это пытка. |
She shrugged her shoulders. | Она пожала плечами. |
"What could I do? | - А что было делать? |
I read the news in the evening paper while I was dressing. | В больницу он просил не звонить из-за жены. |
He'd asked me not to ring up the nursing-home on account of his wife. | Я прочла извещение в вечерней газете, когда переодевалась. |
It's death to me. | Это меня убило. |
Death. | Убило. |
I had to come. | Сюда нельзя было не пойти. |
We'd been engaged for a month. | Нас пригласили месяц назад. |
What excuse could I give Tom? | Что я могла объяснить Тому? |