|
In a few hours more the morning would dawn. | Через несколько часов начнет рассветать. |
Mercy lifted her hand to close the shutter. | Мэрси приподняла руку, чтобы закрыть ставень. |
Before she could fasten it the report of a rifle-shot reached the cottage from one of the distant posts. | Прежде чем она успела запереть его, звук ружейного выстрела долетел до хижины из отдаленного поста. |
It was followed almost instantly by a second report, nearer and louder than the first. | За ним почти немедленно последовал второй выстрел, ближе и громче первого. |
Mercy paused, with the shutter in her hand, and listened intently for the next sound. | Мэрси остановилась со ставнем в руках и внимательно прислушивалась к этим звукам. |
CHAPTER III. THE GERMAN SHELL. | Глава III НЕМЕЦКАЯ ГРАНАТА |
A THIRD rifle-shot rang through the night air, close to the cottage. | Третий ружейный выстрел прогремел в ночной тиши возле домика. |
Grace started and approached the window in alarm. | Грэс вздрогнула и с испугом подошла к окну. |
"What does that firing mean?" she asked. | - Что значит эта стрельба? - спросила она. |
"Signals from the outposts," the nurse quietly replied. | - Сигналы с форпостов, - спокойно ответила сиделка. |
"Is there any danger? | - Это опасно? |
Have the Germans come back?" | Немцы вернулись? |
Surgeon Surville answered the question. | Доктор Сюрвиль ответил на этот вопрос. |
He lifted the canvas screen, and looked into the room as Miss Roseberry spoke. | Он приподнял холстинную занавесь и заглянул в комнату в то время, когда мисс Розбери говорила. |
"The Germans are advancing on us," he said. | - Немцы идут к нам, - сказал он. |
"Their vanguard is in sight." | - Их авангард уже виден. |
Grace sank on the chair near her, trembling from head to foot. | Грэс опустилась на стул, дрожа всем телом. |
Mercy advanced to the surgeon, and put the decisive question to him. | Мерси подошла к доктору и задала ему прямой вопрос. |
"Do we defend the position?" she inquired. Surgeon Surville ominously shook his head. | - Мы будем защищать позицию? - спросила она. |
"Impossible! | - Это невозможно! |
We are outnumbered as usual-ten to one." | - Нас, по обыкновению, в десять раз меньше числом. |
The shrill roll of the French drums was heard outside. | Громкий бой французских барабанов послышался на улице. |
"There is the retreat sounded!" said the surgeon. "The captain is not a man to think twice about what he does. | - Вот бьют отступление! - сказал доктор - Капитан не такой человек, чтобы обдумывать два раза свои поступки. |