Мир, которого не может быть | страница 6



"Two make better time than three.- Двое двигаются быстрее, чем трое.
And we have to catch this Cytha fast or it might settle down to an endurance contest."И нам надо настигнуть Циту как можно скорее, а то придется соревноваться с ней на выносливость.
"All right, then. Tell me about the Cytha."- Хорошо. Тогда расскажите мне о Ците.
Duncan poured porridge gruel into his bowl, handed the pan to Shotwell.Дункан положил в тарелку каши и передал кастрюлю Шотвеллу.
"It's a sort of special thing.- Это особенный зверь.
The natives are scared to death of it.Туземцы ее до смерти боятся.
You hear a lot of stories about it.Они рассказывают о ней разные легенды.
Said to be unkillable.Например, что ее нельзя убить.
It's always capitalized, always a proper noun.Цита - это имя собственное, всегда с большой буквы.
It has been reported at different times from widely scattered places."Несколько раз замечали, что она появлялась в самых разных районах.
"No one's ever bagged one?"- И никто ее не подстрелил?
"Not that I ever heard of."- Я об этом не слышал.
Duncan patted the rifle.- Дункан похлопал ладонью по ружью.
"Let me get a bead on it."- Дайте мне только до нее добраться.
He started eating, spooning the porridge into his mouth, munching on the stale corn bread left from the night before.Он принялся за кашу, заедая ее вчерашним кукурузным хлебом.
He drank some of the brackish beverage and shuddered.Потом допил темное пойло и передернулся.
"Some day," he said, "I'm going to scrape together enough money to buy a pound of coffee.- В один прекрасный день я наскребу денег на фунт настоящего кофе, - сказал он.
You'd think-"- Как вы думаете...
"It's the freight rates," Shotwell said.- Перевозка стоит дорого, - ответил Шотвелл.
"I'll send you a pound when I go back."- Я пришлю вам фунт кофе, когда вернусь домой.
"Not at the price they'd charge to ship it out," said Duncan. "I wouldn't hear of it."- Только не по экспортной цене, - сказал Дункан, -лучше уж я обойдусь без кофе.
They ate in silence for a time.Некоторое время они ели в молчании.
Finally Shotwell said:Наконец Шотвелл произнес:
"I'm getting nowhere, Gavin.- Ничего у меня не получается, Дункан.
The natives are willing to talk, but it all adds up to nothing."Местные жители охотно разговаривают со мной, но извлечь из этого ничего нельзя.
"I tried to tell you that.- Я вас предупреждал.
You could have saved your time."Вы могли бы и не тратить времени понапрасну.