Мир, которого не может быть | страница 13



В траве видны были три маленьких клочка шерсти и мяса, сгустки крови. Больше ничего.
He spun around and jerked his rifle up.Дункан вскинул ружье, быстро обернулся.
Every nerve was screamingly alert.Он был начеку.
He swung his head, searching for the slightest movement, for some shape or color that was not the shape or color of the bush or grass or ground.Он осматривался, стараясь уловить малейшее движение, цветное пятно или тень.
But there was nothing.Но ничего не было.
The heat droned in the hush of afternoon.Стояла жаркая предвечерняя тишина.
There was not a breath of moving air.Ни ветерка, ни дуновения воздуха.
But there was danger-a saw-toothed sense of danger close behind his neck.Но Дункан предчувствовал опасность. Его пронзило ощущение нависшей угрозы.
"Sipar!" he called in a tense whisper,- Сипар! - громко прошептал он.
"Watch out!"- Осторожнее!
The native stood motionless, unheeding, its eyeballs rolling up until there was only white, while the muscles stood out along its throat like straining ropes of steel.Проводник стоял неподвижно, не слушая его. Его зрачки закатились, виднелись только белки, а мышцы напряглись, словно стальные тросы.
Duncan slowly swiveled, rifle held almost at arm's length, elbows crooked a little, ready to bring the weapon into play in a fraction of a second.Дункан медленно поворачивался, держа ружье на изготовку, слегка согнув локти, готовый выстрелить в какую-то долю секунды.
Nothing stirred.Но ничто не шевелилось.
There was no more than emptiness-the emptiness of sun and molten sky, of grass and scraggy bush, of a brown-and-yellow land stretching into foreverness.Вокруг была пустота пустота солнца и раскаленного неба, травы и корявых деревьев, рыжей и желтой земли, уходящей в вечность.
Step by step, Duncan covered the hillside and finally came back to the place where the native squatted on its heels and moaned, rocking back and forth, arms locked tightly across its chest, as if it tried to cradle itself in a sort of illusory comfort.Шаг за шагом Дункан обошел весь склон холма и наконец вернулся к тому месту, где проводник выл, обхватив себя руками и раскачиваясь, как будто хотел укачать себя в воображаемой колыбели.
The Earthman walked to the place where the Cytha had fallen and picked up, one by one, the bits of bleeding flesh.Дункан подошел к месту, где упала Цита, и подобрал куски кровоточащей плоти.
They had been mangled by his bullet. They were limp and had no shape. And it was queer, he thought.