За рекой, в тени деревьев | страница 83



''Oh you,'' he said. ''Would you ever like to run for Queen of Heaven?''- Ах ты, - сказал он, - ты ни разу не пыталась попасть в царицы небесные?
' 'That would be sacrilegious.''- Что ты, разве можно так богохульничать!
''Yes,'' he said. ''I suppose it would and I withdraw the suggestion.''- Наверно, нельзя, и я снимаю свое предложение.
' 'Richard,'' she said. ''No I can't say it.''- Ричард... - начала она. - Нет, не скажу.
' 'Say it.''- Скажи!
''No.''- Не хочу.
The Colonel thought, I order you to say it.Полковник подумал: "Сейчас же скажи, я приказываю!"
And she said, ''Please never look at me like that.''И она сказала: - Не смей никогда на меня так смотреть!
''I'm sorry,'' the Colonel said. ''I had just slipped into my trade unconsciously.''- Прости! Я нечаянно. Вспомнил свое ремесло.
''And if we were such a thing as married would you practice your trade in the home?''- А если бы мы были с тобой - как это говорят? -замужем, ты бы и дома занимался своим ремеслом?
''No.- Нет!
I swear it.Клянусь, что нет.
I never have.Дома - нет.
Not in my heart.''Душой, во всяком случае.
' 'With no one?''- Ни с кем?
' 'With no one of your sex.''- С людьми твоего пола - нет.
''I don't like that word your sex.- Мне не нравится, как ты это говоришь: "твоего пола".
It sounds as though you were practicing your trade.''Это опять оттуда, из твоего ремесла. - Плевал я на мое ремесло.
''I throw my trade out of that God-damn window into the Grand Canal.''Хочешь, я выброшу его в Большой канал?
''There,'' she said. ''You see how quickly you practice it?''- Видишь, - сказала она, - ты опять берешься за своё ремесло.
''All right,'' he said. ''I love you and my trade can gently leave.''- Ладно, - сказал он. - Я тебя люблю и могу распроститься с моим ремеслом вежливо.
''Let me feel your hand,'' she said. ''It's all right.- Дай я подержу твою руку, - попросила она. - Ну вот.
You can put it on the table.''Теперь можешь опять положить ее на стол.
' 'Thank you,'' the Colonel said.- Спасибо, - сказал полковник.
''Please don't,'' she said. ''I wanted to feel it because all last week, every night, or I think nearly every night, I dreamed about it, and it was a strange mixed-up dream and I dreamed it was the hand of Our Lord.''- Не смейся. Мне надо было ее потрогать, потому что всю неделю, каждую ночь или почти что каждую ночь она мне снилась. Сон был такой странный, мне снилось, что это рука нашего Спасителя.
' 'That's bad.