|
''No,'' said Andrea. ''Get along to your table. | - Нет. Ступайте к вашему столику. |
I'm sick of seeing it unoccupied.'' | Мне тошно, что он пустой. |
' 'Good-bye, Caro. | - До свидания, сага! |
Thanks for the drink we didn't have.'' | Спасибо за компанию, хоть вы и не хотите с нами посидеть. |
' 'Ciao, Ricardo,'' Andrea said and that was all. | - Ciao, Рикардо, - коротко сказал Андреа. |
He turned his fine, long, tall back on them and looked into the mirror that is placed behind bars so a man can tell when he is drinking too much, and decided that he did not like what he saw there. ''Ettore,'' he said. ''Please put this nonsense on my bill.'' | Он повернулся к ним сухой, длинной, нервной спиной, поглядел в зеркало, которое всегда висит за стойкой, чтобы видеть, когда выпьешь лишнего, и решил, что лицо, которое на него оттуда смотрит, ему не нравится. - Этторе, -сказал он, - запишите эту мелочь на мой счет. |
He walked out after waiting carefully for his coat, swinging into it, and tipping the man who brought it exactly what he should be tipped plus twenty per cent. | Он спокойно дождался, чтобы ему подали пальто, размашисто сунул руки в рукава, дал на чай швейцару ровно столько, сколько полагалось, плюс двадцать процентов и вышел. |
At the corner table, Renata said, ''Do you think we hurt his feelings?'' | За столиком в углу Рената спросила: - Как ты думаешь, он на нас не обиделся? |
''No. | - Нет. |
He loves you and he likes me.'' | Тебя он любит, да и ко мне хорошо относится. |
' 'Andrea is so nice. | - Андреа очень милый. |
And you're so nice.'' | И ты тоже очень милый. |
''Waiter,'' the Colonel called; then asked, ''Do you want a dry Martini, too?'' | - Официант! - позвал полковник, а потом спросил:- Тебе тоже сухого мартини? |
' 'Yes,'' she said. ''I'd love one.'' | - Да. Пожалуйста. |
''Two very dry Martinis,'' the Colonel said. ''Montgomerys. Fifteen to one.'' | - Два самых сухих мартини "Монтгомери". |
The waiter, who had been in the desert, smiled and was gone, and the Colonel turned to Renata. | Официант, который когда-то воевал в пустыне, улыбнулся и отошел, а полковник обернулся к Ренате. |
''You're nice,'' he said. ''You're also very beautiful and lovely and I love you.'' | - Ты милая. И к тому же очень красивая. Ты мое чудо, и я тебя люблю. |
''You always say that and I don't know what it means but I like to hear it.'' | - Ты всегда так говоришь; я, правда, не очень понимаю, что это значит, но слушать мне приятно. |
''How old are you now?'' | - Сколько тебе лет? |