|
She had pale, almost olive colored skin, a profile that could break your, or any one else's heart, and her dark hair, of an alive texture, hung down over her shoulders. | У нее была бледная, очень смуглая кожа и профиль, от которого у тебя щемит сердце, да и не только у тебя; блестящие темные волосы падали на плечи. |
' 'Hello, my great beauty,'' the Colonel said. | - Здравствуй, чудо ты мое, - сказал полковник. |
''Oh, oh, hello,'' she said. ''I thought I would miss you. | - Здравствуй! - сказала она. - А я уж боялась, что тебя не застану. |
I am so sorry to be late.'' | Прости, что я очень поздно. |
Her voice was low and delicate and she spoke English with caution. | Г олос у нее был низкий, нежный; она старательно выговаривала английские слова. |
''Ciao, Andrea,'' she said. ''How is Emily and are the children?'' | - Ciao, Андреа, - сказала девушка. - Как Эмили и дети? |
''Probably just the same as when I answered that same question for you at noon.'' | - Наверно, не хуже, чем в полдень, когда вы задали мне этот же самый вопрос. |
''I am so sorry,'' she said and blushed. ''I am so excited and I always say the wrong things. | - Пожалуйста, простите, - сказала она и покраснела. - Я почему-то ужасно волнуюсь, и потом я всегда говорю невпопад. |
What should I say? | А что мне надо было спросить? |
Have you had a good time here all afternoon?'' | Ах да, вы весело провели здесь день? |
''Yes,'' said Andrea. ''With my old friend and severest critic.'' | - Да, - сказал Андреа. - Вдвоем со старым другом и самым нелицеприятным судьей. |
' 'Who is that?'' | - А кто он такой? |
''Scotch whisky and water.'' | - Шотландское виски с содовой. |
''I suppose if he must tease me he must,'' she said to the Colonel. ''But you won't tease me, will you?'' | - Ну что ж, если он хочет меня дразнить, пусть дразнит, - сказала она полковнику. - Но ты не будешь меня дразнить, правда? |
''Take him over to that corner table and talk to him. | - Ведите его к тому столику в углу и разговаривайте с ним там. |
I'm tired of you both.'' | Вы оба мне надоели. |
''I'm not tired of you,'' the Colonel told him. ''But I think it is a good idea. | - А вы мне еще не надоели, - сказал полковник. -Но мысль у вас правильная. |
Should we have a drink sitting down, Renata?'' | Давай, Рената, лучше сядем за столик, ладно? |
' 'I'd love to if Andrea isn't angry.'' | - С удовольствием, если Андреа не рассердится. |
' 'I'm never angry.'' | - Я никогда не сержусь. |
' 'Would you have a drink with us, Andrea?'' | -А вы с нами выпьете, Андреа? |