Под сетью | страница 95



I had in any case to go to France about this time to see Jean Pierre, who was making a fuss about one of the translations, so our conversation was interrupted for a while.К тому же мне как раз нужно было съездить во Францию повидать Жан-Пьера - он что-то разворчался по поводу одного из переводов, - так что наша беседа на время прервалась.
During this interval Hugo returned to work at the Rocket Factory, and began to develop his great ingenuity with set pieces, and generally resumed the pattern of his London life.Хьюго опять поступил на свой ракетный завод, погрузился в разработку новых композиций и вообще вернулся к своему лондонскому образу жизни.
His attempts to break out of this pattern always took some eccentric form or other; his inability to take a normal comfortable expensive holiday was the nearest thing to a neurotic trait that I ever discovered in him.Его попытки нарушить этот образ жизни всегда принимали какую-нибудь эксцентричную форму; неумение отдохнуть нормально, с комфортом и затратой больших денег, было единственной сколько-нибудь неврастенической чертой, какую я в нем обнаружил.
When I got back from Paris I took a cheap room in Battersea, and Hugo and I resumed our talks.Вернувшись из Парижа, я снял дешевую комнату в Бэттерси, и наши беседы возобновились.
We would meet on Chelsea Bridge after Hugo's day's work, and wander along the Chelsea embankment, or make the round of the pubs in the King's Road, talking ourselves to exhaustion.После работы Хьюго встречался со мной на Челсийском мосту, и мы бродили по набережной Челси или заглядывали подряд во все кабаки на Кингс-роуд и говорили, говорили до изнеможения.
Some time previous to this, however, I had made a move which turned out to be fatal.Однако незадолго до этого я предпринял один шаг, оказавшийся роковым.
The conversation of which I have given a small extract above had interested me so much that I had made a few notes of it just to remind myself.Разговор, из которого я выше привел небольшой кусок, так заинтересовал меня, что я кое-что из него записал - просто для памяти.
When I glanced at these notes again after a little while they looked very scrappy and inadequate, so I added to them a bit, just to make them a better reminder.Когда я через некоторое время взглянул на эти заметки, они показались мне очень отрывочными и неполными, и я кое-что к ним добавил, чтобы не забыть.
Then later still when I looked them up it struck me that the argument as it stood on paper didn't make sense.