Под сетью | страница 86



It ended up with my asking him, with undiplomatic abruptness, for his name.В конце концов я без всяких дипломатических уловок спросил, как его зовут.
He had been introduced to me when he arrived, but I had paid no attention then.Когда он прибыл, нас представили друг другу, но я не слушал и не запомнил.
He turned towards me a very gentle pair of dark eyes and said his name: Hugo Belfounder.Он обратил на меня взгляд очень добрых темных глаз и назвался: "Хьюго Белфаундер".
He added:Потом добавил:
' I thought you didn't want to talk.'"Я думал, вам не хочется разговаривать".
I said that I was not at all averse to talking, that I had just been rather immersed in something when he arrived, and I begged his pardon if I had appeared churlish.Я сказал, что, напротив, люблю поговорить, но в день его приезда был поглощен одним вопросом и прошу извинить меня, если вел себя грубо.
It seemed to me, even from the way he spoke, that he was not only not mentally deficient, but was highly intelligent; and I began, almost automatically, to pack up my papers.Когда он заговорил, у меня создалось впечатление, что он не только вполне нормален, но и очень умен; и я почти машинально стал складывать свои бумаги.
I knew that from now on I should do no more work. I was closeted with a person of the utmost fascination.Мне уже было ясно, что работать я больше не буду, я оказался один на один с интереснейшим человеком.
From that moment on Hugo and I fell into a conversation the like of which I have never known.С этой минуты у нас с Хьюго начался разговор, подобного которому я не мог себе и представить.
We rapidly told each other the complete story of our lives, wherein I at least achieved an unprecedented frankness.Мы быстро рассказали друг другу свои биографии, причем я, во всяком случае, проявил несвойственную мне правдивость.
We then went on to exchange our views on art, politics, literature, religion, history, science, society, and sex.А потом мы стали обмениваться мнениями об искусстве, политике, литературе, истории, религии, науке, обществе и вопросах пола.
We talked without interruption all day, and often late into the night.Мы говорили не смолкая весь день, часто до поздней ночи.
Sometimes we laughed and shouted so much that we were rebuked by the authorities, and once we were threatened with separation.Иногда мы так орали и смеялись, что получали замечания от начальства, а один раз нас пригрозили расселить.