Пигмалион | страница 26



Боюсь, миссис Пирс, что теперь платок придется рассматривать как ее собственность.
MRS. PEARCE [resigning herself] Serve you right, Mr. Higgins.Миссис Пирс(смирившись перед фактом). Поделом вам, мистер Хиггинс.
PICKERING.Пикеринг.
Higgins: I'm interested.Слушайте, Хиггинс! Мне пришла в голову мысль!
What about the ambassador's garden party?Вы помните свои слова о посольском приеме?
I'll say you're the greatest teacher alive if you make that good.Сумейте их оправдать - и я буду считать вас величайшим педагогом в мире!
I'll bet you all the expenses of the experiment you can't do it.Хотите пари, что вам это не удастся? Если вы выиграете, я вам возвращаю всю стоимость эксперимента.
And I'll pay for the lessons.Уроки тоже буду оплачивать я.
LIZA.Элиза.
Oh, you are real good.Вот это добрый человек!
Thank you, Captain.Спасибо вам, кэптен!
HIGGINS [tempted, looking at her] It's almost irresistible.Хиггинс(смотрит на нее, готовый поддаться искушению). Черт, это соблазнительно!
She's so deliciously low-so horribly dirty-Она так неотразимо вульгарна, так вопиюще грязна...
LIZA [protesting extremely] Ah-ah-ah-ah-ow-ow-oooo!!!Элиза(возмущенная до глубины души). У-у-аааааа-у!!!
I ain't dirty: I washed my face and hands afore I come, I did.Вовсе я не грязная: я мылась, перед тем как идти сюда, - да, и лицо мыла и руки!
PICKERING.Пикеринг.
You're certainly not going to turn her head with flattery, Higgins.Кажется, можно не опасаться, что вы вскружите ей голову комплиментами, Хиггинс.
MRS. PEARCE [uneasy] Oh, don't say that, sir: there's more ways than one of turning a girl's head; and nobody can do it better than Mr. Higgins, though he may not always mean it.Миссис Пирс(с беспокойством). Не скажите, сэр, - есть разные способы кружить девушкам головы; и мистер Хиггинс мастер на это, хоть, может быть, и не всегда по своей воле.
I do hope, sir, you won't encourage him to do anything foolish.Я надеюсь, сэр, вы не станете подбивать его на что-нибудь безрассудное.
HIGGINS [becoming excited as the idea grows on him] What is life but a series of inspired follies? The difficulty is to find them to do.Хиггинс(постепенно расходясь, по мере того как идея Пикеринга овладевает им). А что такое жизнь, как не цепь вдохновенных безрассудств?
Never lose a chance: it doesn't come every day.Никогда не упускай случая - он представляется не каждый день. Решено!
I shall make a duchess of this draggletailed guttersnipe.