| Взяли по яичку, - осталось там три. | 
| They laugh heartily at their own wit. | Оба от души хохочут, радуясь собственному остроумию. | 
| LIZA. | Элиза. | 
| Oh, don't be silly. | Хватит вам дурака валять. | 
| MRS. PEARCE. | Миссис Пирс. | 
| You mustn't speak to the gentleman like that. | Так с джентльменами не говорят, моя милая. | 
| LIZA. | Элиза. | 
| Well, why won't he speak sensible to me? | А чего он со мной не говорит по-человечески? | 
| HIGGINS. | Хиггинс. | 
| Come back to business. | Ладно, к делу. | 
| How much do you propose to pay me for the lessons? | Сколько вы думаете платить мне за уроки? | 
| LIZA. | Элиза. | 
| Oh, I know what's right. | Да уж я знаю, сколько полагается. | 
| A lady friend of mine gets French lessons for eighteenpence an hour from a real French gentleman. | Одна моя подружка учится по-французски у самого настоящего француза, так он с нее берет восемнадцать пенсов в час. | 
| Well, you wouldn't have the face to ask me the same for teaching me my own language as you would for French; so I won't give more than a shilling. | Но с вашей стороны бессовестно было бы столько запрашивать, - ведь то француз, а вы меня будете учить моему родному языку; так что больше шиллинга я платить не собираюсь. | 
| Take it or leave it. | Не хотите - не надо. | 
| HIGGINS [walking up and down the room, rattling his keys and his cash in his pockets] You know, Pickering, if you consider a shilling, not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income, it works out as fully equivalent to sixty or seventy guineas from a millionaire. | Хиггинс(расхаживает по комнате, заложив руки в карманы и побрякивая там ключами и мелочью). А ведь знаете, Пикеринг, если рассматривать шиллинг не просто как шиллинг, а в процентном отношении к доходам этой девушки, он будет соответствовать шестидесяти или семидесяти гинеям миллионера. | 
| PICKERING. | Пикеринг. | 
| How so? | Как это? | 
| HIGGINS. | Хиггинс. | 
| Figure it out. | А вот посчитайте. | 
| A millionaire has about 150 pounds a day. | Миллионер имеет около полутораста фунтов в день. | 
| She earns about half-a-crown. | Она зарабатывает около полукроны. | 
| LIZA [haughtily] Who told you I only- | Элиза(заносчиво). Кто вам сказал, что я только... | 
| HIGGINS [continuing] She offers me two-fifths of her day's income for a lesson. | Хиггинс(не обращая на нее внимания). Она предлагает мне за урок две пятых своего дневного дохода. | 
| Two-fifths of a millionaire's income for a day would be somewhere about 60 pounds. | Две пятых дневного дохода миллионера составили бы примерно шестьдесят фунтов. | 
| It's handsome. | Неплохо! |