Пигмалион | страница 23



How can you be such a foolish ignorant girl as to think you could afford to pay Mr. Higgins?Неужели вы настолько глупы, моя милая, что воображаете, будто вы можете оплатить уроки мистера Хиггинса?
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Why shouldn't I?А почему ж это я не могу?
I know what lessons cost as well as you do; and I'm ready to pay.Я не хуже вас знаю, почем берут за урок, и я не отказываюсь платить.
HIGGINS.Хиггинс.
How much?Сколько?
THE FLOWER GIRL [coming back to him, triumphant] Now you're talking!Цветочница(торжествующе выходит из своего угла). Ну вот это другой разговор.
I thought you'd come off it when you saw a chance of getting back a bit of what you chucked at me last night. [Confidentially] You'd had a drop in, hadn't you?Я так и думала, что уж, верно, вы не пропустите случая вернуть немножко из того, что набросали мне вчера. (Понизив голос.) Маленько под мухой были, а?
HIGGINS [peremptorily] Sit down.Хиггинс(повелительно). Сядьте.
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Oh, if you're going to make a compliment of it-Только вы не воображайте, мне из милости...
HIGGINS [thundering at her] Sit down.Миссис Пирс(строго).
MRS. PEARCE [severely] Sit down, girl.Садитесь, моя милая.
Do as you're told. [She places the stray chair near the hearthrug between Higgins and Pickering, and stands behind it waiting for the girl to sit down].Делайте то, что вам говорят. (Берет стул, не имеющий особого назначения, ставит его у камина, между Хиггинсом и Пикерингом, и становится за ним, ожидая, когда девушка сядет.)
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Ah-ah-ah-ow-ow-oo! [She stands, half rebellious, half bewildered].У-у-у-ааааа-у! (Она не трогается с места, частью из упрямства, частью из страха.)
PICKERING [very courteous] Won't you sit down?Пикеринг(очень вежливо). Присядьте, пожалуйста!
LIZA [coyly] Don't mind if I do. [She sits down.Цветочница(неуверенным тоном). Что ж, можно и сесть. (Садится.)
Pickering returns to the hearthrug].Пикеринг возвращается на свое прежнее место у камина.
HIGGINS.Хиггинс.
What's your name?Как вас зовут?
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Liza Doolittle.Элиза Дулиттл.
HIGGINS [declaiming gravely] Eliza, Elizabeth, Betsy and Bess, They went to the woods to get a bird's nes':Хиггинс(торжественно декламирует). Элиза, Элизабет, Бетси и Бесс За птичьими гнездами отправились в лес...
PICKERING.Пикеринг.
They found a nest with four eggs in it:Четыре яичка в гнездышке нашли..
HIGGINS.Хиггинс.
They took one apiece, and left three in it.