Дьяволиада | страница 9



A few seconds later the disconcerted Korotkov came to when he collided with Lidochka de Runi, Comrade Chekushin's private secretary.Пришел в себя сконфуженный Коротков через полминуты, когда вплотную налетел на Лидочку де Руни, личную секретаршу т.Чекушина.
"Oh, dear!" sighed Comrade Korotkov.- А-ах! - ахнул т.Коротков.
One of Lidochka's eyes was covered with a bandage just like his, except that the ends were tied in a coquettish bow.Глаз у Лидочки был закутан точно таким же индивидуальным материалом с той разницей, что концы бинта были завязаны кокетливым бантом.
"What's the matter with your eye?"- Что это у вас?
"Matches!" Lidochka replied angrily. "Wretched things."- Спички! - раздраженно ответила Лидочка. -Проклятые.
"Who's that in there?" the devastated Korotkov asked in a whisper.- Кто там такой? - шепотом спросил убитый Коротков.
"Don't you know?" Lidochka whispered back. "The new boss."- Разве вы не знаете? - зашептала Лидочка, -новый.
"What?" Korotkov squealed. "Where's Chekushin?"- Как? - пискнул Коротков, - а Чекушин?
"Got the sack yesterday," Lidochka said angrily, and added, pointing a finger in the direction of the office: "He's a real old buffer.- Выгнали вчера, - злобно сказала Лидочка и прибавила, ткнув пальчиком по направлению кабинета: - Ну и гу-усь.
A right terror.Вот это фрукт.
Never seen anyone so revolting in all my life.Такого противного я в жизнь свою не видала.
Shouts the place down.Орет!
'You'll get the sack!Уволить!..
Bald pants!" she added so unexpectedly that Korotkov goggled at her.Подштанники лысые! - добавила она неожиданно, так что Коротков выпучил на нее глаз.
"What's his na..." Before Korotkov had time to finish his question, a terrible voice boomed "Messenger!" from the office.-Как фа... Коротков не успел спросить. За дверью кабинета грянул страшный голос: "Курьера!"
The Chief Clerk and the secretary fled in opposite directions.Делопроизводитель и секретарша мгновенно разлетелись в разные стороны.
Diving into his office, Korotkov sat down at his desk and delivered the following speech to himself:Прилетев в свою комнату, Коротков сел за стол и произнес сам себе такую речь:
"Watch out, Korotkov, old boy. You've landed in a bit of a mess.- Ай, яй, яй... Ну, Коротков, ты влопался.
We'll have to put things right.Нужно это дельце исправлять...
' Immature' indeed. Cheeky devil!"Неразвиты"... Хм... Нахал... Ладно!
You'll see how immature Korotkov is!"