Дьяволиада | страница 8



Несмотря на все это, недальновидный Коротков сделал то, чего делать ни в коем случае не следовало, - обиделся.
"Ahem. This is very odd.-Гм... довольно странно.
Here am I trying to deliver a memo. Would you mind telling me who you are..."Я иду с бумагой... А позвольте узнать, кто вы так...
"Can't you see what's written on the door?"- А вы видите, что на двери написано?
Korotkov looked at the door and saw the familiar notice:Коротков посмотрел на дверь и увидал давно знакомую надпись:
"Admittance by notification only."Без доклада не входить
"Well, this is my notification," Korotkov joked weakly, pointing at the memo.- Я и иду с докладом, - сглупил Коротков, указывая на свою бумагу.
The bald square man suddenly got angry.Лысый квадратный неожиданно рассердился.
His little eyes flashed with yellowish sparks.Глазки его вспыхнули желтоватыми искорками.
"You, Comrade," he said, deafening Korotkov with his clatter-pan sounds, "are so immature that you do not understand the meaning of a simple office notice.- Вы, товарищ, - сказал он, оглушая Короткова кастрюльными звуками, - настолько неразвиты, что не понимаете значения самых простых служебных надписей.
I'm most surprised that you have stayed here so long.Я положительно удивляюсь, как вы служили до сих пор.
And in general there are lots of funny things going on here. Take all those bandaged eyes, for example.Вообще тут у вас много интересного, например, эти подбитые глаза на каждом шагу.
Never mind, we'll put all that in order. ("He-elp!" Korotkov groaned to himself.) Give me that!"Ну, ничего, это мы все приведем в порядок. ("А-ах!" - ахнул про себя Коротков.) Дайте сюда!
With these words the stranger snatched the memo out of Korotkov's hands, read it through, pulled a chewed indelible pencil out of his trouser pocket, put the memo on the wall and scribbled a few words on it.И с последними словами неизвестный вырвал из рук Короткова бумагу, мгновенно прочел ее, вытащил из кармана штанов обгрызенный химический карандаш, приложил бумагу к стене и косо написал несколько слов.
"There you are!" he barked, thrusting the memo at Korotkov so hard that he almost put out his other eye.- Ступайте! - рявкнул он и ткнул бумагу Короткову так, что чуть не выколол ему и последний глаз.
The office door howled and swallowed up the stranger, while Korotkov stood there dumbfounded. Chekushin's office was empty.Дверь в кабинет взвыла и проглотила неизвестного, а Коротков остался в оцепенении, -в кабинете Чекушина не было.