Дьяволиада | страница 30



Все решительно помутилось в глазах Короткова, когда он прочел написанное на бумажке со штампом:
"The bearer of this is really my assistant Comrade Vassily Pavlovich Kolobkov, which is really true."Предъявитель сего суть действительно мой помощник т.Василий Павлович Колобков, что действительно верно.
Longjohn."кальсонер".
"Oooh!" groaned Korotkov, dropping the paper and his cap on the floor. "What is going on?"- О-о! - простонал Коротков, роняя на пол бумагу и фуражку, - что же это такое делается?
At that moment the door sang shrilly, and Longjohn returned in his beard.В эту же минуту дверь спела визгливо, и Кальсонер вернулся в своей бороде.
"Longjohn gone, has he?" he asked Korotkov in a high, affectionate voice.- Кальсонер уже удрал?- тоненько и ласково спросил он у Короткова.
Everything went dark.Свет кругом потух.
"Aaah!" Korotkov howled, unable to endure the torture, and beside himself with fury, rushed at Longjohn, baring his teeth.- А-а-а-а... - взвыл, не вытерпев пытки, Коротков и, не помня себя, подскочил к Кальсонеру, оскалив зубы.
Longjohn's face turned yellow with horror.Ужас изобразился на лице Кальсонера до того, что оно сразу пожелтело.
Backing into the door, he opened it with a clatter, tumbled into the corridor, losing his balance, and squatted on his heels, then jumped up and ran off shouting:Задом навалившись на дверь, он с грохотом отпер ее, провалился в коридор, не удержавшись, сел на корточки, но тотчас выпрямился и бросился бежать с криком:
"Messenger!- Курьер!
Messenger!Курьер!
Help!"На помощь!
"Stop!- Стойте.
Stop!Стойте.
I beg of you, Comrade," cried Korotkov, coming to and rushing after him.Я вас прошу, товарищ... - опомнившись, выкрикнул Коротков и бросился вслед.
There was a bang in the General Office, and the falcons jumped up as if by order.Что-то загремело в канцелярии, и соколы вскочили, как по команде.
The woman's dreamy eyes leapt up from the typewriter.Мечтательные глаза женщины взметнулись у машины.
"They'll shoot!- Будут стрелять.
They'll shoot!" she shouted hysterically.Будут стрелять! - пронесся ее истерический крик.
Longjohn ran into the vestibule first, onto the dias where the organ was, hesitated for a moment, wondering where to go, then rushed off, cutting a corner, and disappeared behind the organ.Кальсонер вскочил в вестибюль на площадку с органом первым, секунду поколебался, куда бежать, рванулся и, круто срезав угол, исчез за органом.