Дьяволиада | страница 26



"Пирамидону бы..." - шептал он долго, пока мутный сон не сжалился над ним.
VII THE ORGAN AND THE CAT7. Орган и кот
At ten o'clock next morning Korotkov made some tea quickly, drank a quarter of a glass without relish and, sensing that a hard and troublesome day lay ahead, left his room and ran across the wet asphalted yard in the mist.В 10 часов утра следующего дня Коротков наскоро вскипятил чай, отпил без аппетита четверть стакана и, чувствуя, что предстоит трудный, хлопотливый день, покинул свою комнату и перебежал в тумане через мокрый асфальтовый двор.
On the door of the side-wing were the wordsНа двери флигеля было написано:
"House-Manager"."Домовой".
Korotkov stretched a hand towards the knob, when his eyes read:Рука Короткова уже протянулась к кнопке, как глаза его прочитали:
"No warrants issued due to death.""По случаю смерти свидетельства не выдаются".
"Oh, my goodness," Korotkov exclaimed irritably. "Everything's going wrong." And added: "I'll see about the documents later then, and go to MACBAMM now.- Ах ты, Господи, - досадливо воскликнул Коротков, - что же это за неудачи на каждом шагу. - И добавил: - Ну, тогда с документами потом, а сейчас в Спимат.
I must find out what's happening there.Надо разузнать, как и что.
Maybe Chekushin's back already."Может, Чекушин уже вернулся.
Walking all the way, because his money had been stolen, Korotkov eventually reached MACBAMM, crossed the vestibule and made straight for the General Office.Пешком, так как деньги все были украдены, Коротков добрался до Спимата и, пройдя вестибюль, прямо направил свои стопы в канцелярию.
On the threshold he stopped short and gaped with surprise.На пороге канцелярии он приостановился и приоткрыл рот.
There was not a single familiar face in the whole crystal hall.Ни одного знакомого лица в хрустальном зале не было.
No Drozd or Anna Yevgrafovna, no one.Ни Дрозда, ни Анны Евграфовны, словом -никого.
At the tables looking not at all like crows on a telegraph wire, but like the three falcons of Tsar Alexis, sat three completely identical fair-headed, clean-shaven men in light-grey checked suits and a young woman with dreamy eyes and diamond earrings.За столами, напоминая уже не ворон на проволоке, а трех соколов Алексея Михайловича, сидели три совершенно одинаковых бритых блондина в светло-серых клетчатых костюмах и одна молодая женщина с мечтательными глазами и бриллиантовыми серьгами в ушах.
The young men paid no attention to Korotkov and went on scratching away at their ledgers, but the woman made eyes at Korotkov.