Дьяволиада | страница 23



"Трамвай!"
He suddenly remembered clearly being pressed hard on the platform by two young people, one thin with a black moustache that looked false.Он ясно вдруг вспомнил, как жали его на площадке двое молодых людей, один из них худенький с черными, словно приклеенными, усиками.
"Now I'm in real trouble alright," muttered Korotkov. "This is trouble to end all trouble."- Ах, беда-то, вот уж беда, - бормотал Коротков, -это уж всем бедам беда.
He ran into the road, hurried to the end of it, turned down a side-street and found himself by the entrance to a smallish building of unprepossessing architecture.Он выбежал на улицу, пробежал ее до конца, свернул в переулок и очутился у подъезда небольшого здания неприятной архитектуры.
A cross-eyed, sullen fellow asked, looking not at Korotkov but somewhere off at an angle:Серый человек, косой и мрачный, глядя не на Короткова, а куда-то в сторону, спросил:
"Where d'you think you're going?"- Куда ты лезешь?
"I'm Korotkov, Comrade, V. P. Korotkov, who has just had his papers stolen. The whole lot. I could get hauled in..."- Я, товарищ, Коротков, Вэ Пэ, у которого только что украли документы... Все до единого... Меня забрать могут...
"You could and all," the man on the porch confirmed.- И очень просто, - подтвердил человек на крыльце.
"So kindly let me..."-Так вот позвольте...
"Tell Korotkov he must come in person."- Пущай Коротков самолично и придет.
"But I am Korotkov, Comrade."-Так я же, товарищ, Коротков.
"Show us your pass."- Удостоверение дай.
"It's just been stolen," groaned Korotkov. "Stolen, Comrade, by a young man with a moustache."- Украли его у меня только что, - застонал Коротков, - украли, товарищ, молодой человек с усиками.
"With a moustache?- С усиками?
I bet that's Kolobkov.Это, стало быть. Колобков.
Must be.Беспременно он.
He's specially working in our area.Он в нашем районе специяльно работает.
Tea-houses are the place to look for him."Ты его теперь по чайным ищи.
"But I can't, Comrade," Korotkov sobbed. "I must see Longjohn in MACBAMM.- Товарищ, я не могу, - заплакал Коротков, - мне в Спимат нужно к Кальсонеру.
Please let me in."Пустите меня.
"Show us a warrant that it was stolen."- Удостоверение дай, что украли.
"Who from?"- От кого?
"Your house-manager."- От домового.
Korotkov left the porch and ran down the street. "MACBAMM or the house-manager?" he wondered. "The house-manager only sees people in the morning, so it's MACBAMM."