Возвращение | страница 81



"Willy! But where did you get it from?"-Где ты взял его, Вилли?
Willy announces with pride that he saw it behind the shed, caught it and killed it, all inside two minutes.Вилли с гордостью рапортует, что он только что высмотрел петуха за сараем, поймал и зарезал, и все это - в две минуты.
He slaps his mother on the back.Он похлопывает мать по плечу:
"We did learn something out there, you see.- Этому мы научились на фронте.
Willy wasn't acjting-deputy-chief-cook for nothing, I tell you."Недаром Вилли часто замещал повара!
She looks at him as if he had murdered a child.Она смотрит на сына так, точно он проглотил бомбу.
Then she calk to her husband.Потом зовет мужа и в изнеможении стонет:
"Oscar!" she moans in a broken voice, "come and look at this-He has killed Binding's pedigree cock!"- Оскар, посмотри, что он натворил: он зарезал племенного петуха Биндингов!
"Binding? What Binding?" asks Willy.- При чем тут Биндинги? - недоумевает Вилли.
"The cock belongs to Binding, the milkman next door.- Да ведь это петух молочника Биндинга, нашего соседа!
O my God, how could you do such a thing?"О боже мой, и как только у тебя рука поднялась?
Frau Homeyer sinks down on a chair.Фрау Хомайер в отчаянии опускается на стул.
"I wasn't going to leave a fine roast like that just running about," says Willy in astonishment, "not when I had him as good as in my hand already."- Не стану же я упускать такое жаркое! Тут уж руки как-то сами действуют.
Frau Homeyer is not to be comforted.Фрау Хомайер не может успокоиться:
"There'll be trouble about it, I know.- Теперь пойдет катавасия!
That Binding man has such a terrible temper."Биндинг такой вспыльчивый!
"But what do you take me for?" asks Willy, beginning to feel really slighted. "Do you think I let so much as a mouse see me?- За кого ты, собственно, меня принимаешь, мама? - говорит Вилли, не на шутку обидевшись. -Неужели ты думаешь, что меня хоть одна живая душа видела?
I'm no novice, you know.Новичок я, что ли?
This makes just the tenth I've swiped now.Это по счету десятый петух, которого я изловил.
A jubilee bird, you might say.Юбилейный петух!
We can eat him in perfect comfort, and your Binding won't know one thing about it."Можем есть его со спокойной совестью: твой Биндинг и не догадается ни о чем.
He shakes it affectionately.Вилли умильно смотрит на петуха:
"You certainly will taste good! Do you think I should boil him or roast him?"- Смотри у меня, будь вкусным... Мы его сварим или зажарим?