Упадок и разрушение | страница 66



Она-то и завела разговор насчет женитьбы.
I shouldn't have had the race to, not while I was butler.У меня бы и духу не хватило сделать предложение. Пока я для нее только дворецкий.
What I'd meant to do was to hire a car one day and come down with my diamond ring and buttonhole and pop the question.Мечталось мне - найму автомобиль и подкачу как-нибудь с бриллиантовым кольцом и при бутоньерке, тогда и поговорим.
But there wasn't any need for that.Не понадобилось.
Love's a wonderful thing.Вот что значит любовь.
Philbrick stopped speaking and was evidently deeply moved by his recital.Филбрик умолк, по-видимому, растроганный собственным же монологом.
The door of the pavilion opened, and Mr Prendergast came in.Дверь павильона отворилась, и вошел мистер Прендергаст.
'Well, asked Paul, 'how are the sports going?- Ну как там соревнования? - спросил Поль.
'Not very well, said Mr Prendergast; 'in fact, they've gone.- Так себе, - ответил мистер Прендергаст. - По правде говоря, они не состоялись.
' All over?- Не состоялись?
'Yes.- Нет.
You see, none of the boys came back from the first race.Дело в том, что никто из участников первого забега назад не вернулся.
They just disappeared behind the trees at the top of the drive.Добежали до конца аллеи, скрылись за деревьями, и больше я их не видел.
I expect they've gone to change.Наверное, решили пойти переодеться.
I don't blame them, I'm sure.Я на них не сержусь.
It's terribly cold.Страшный холод.
Still, it was discouraging launching heat after heat and none coming back.Хотя, приятного мало, когда все по твоей команде куда-то бегут, а назад не возвращаются.
Like sending troops into battle, you know.Словно солдаты на поле боя.
'The best thing for us to do is to go back and change too.- Нам и самим, кстати сказать, не мешало бы пойти переодеться.
' Yes, I suppose so.- Совершенно с вами согласен.
Oh, what a day!Ну и денек!
Grimes was in the Common Room.В учительской они обнаружили Граймса.
'Just back from the gay metropolis of Llandudno, he said.- А я только что из веселого города Лландидно, -доложил он.
'Shopping with Dingy is not a seemly occupation for a public-school man.- Для того ли я, спрашивается, в закрытой школе обучался, чтобы бегать по магазинам с Динги, а?
How did the heats go?Ну а что соревнования?
' There weren't any, said Paul.-Так и не состоялись, - признался Поль.
'Quite right, said Grimes: 'you leave this to me.- Не беда, - утешил его Граймс. - Положитесь на меня.