Упадок и разрушение | страница 26



По всему видать, не для того явился на божий свет, чтоб детей учить, - продолжал он, глядя в пространство.
Temperament, said Grimes, with a faraway look in his eyes - 'that's been my trouble, temperament and sex.- Если что меня губит, так это темперамент. Страстный я больно.
'Is it quite easy to get another job after - after you've been in the soup? asked Paul.- А легко потом бывает подыскать работу? -поинтересовался Поль.
'Not at first, it isn't, but there're ways.- Поначалу не очень, но на все есть свои приемы.
Besides, you see, I'm a public-school man.Опять-таки не следует забывать, что учился я не где-нибудь, а в привилегированной школе.
That means everything.А это кое-что да значит.
There's a blessed equity in the English social system, said Grimes, 'that ensures the public-school man against starvation.В нашем благословенном английском обществе ведь как заведено: ежели ты в хорошей частной школе обучался, с голоду тебе помереть не дадут ни за что.
One goes through four or five years of perfect hell at an age when life is bound to be hell, anyway, and after that the social system never lets one down.Бывает, сперва помучаешься лет пять - ну и что, все равно возраст такой, что все в это время мучаются, но потом зато система вывезет. А я так и вообще легко отделался.
'Not that I stood four or five years of it, mind; I got the push soon after my sixteenth birthday.Первый раз меня вытурили, когда мне только-только шестнадцать стукнуло.
But my housemaster was a public-school man.Но мой воспитатель сам в хорошей школе обучался.
He knew the system.Знал человек, что к чему.
"Grimes," he said, "I can't keep you in the House after what has happened. I have the other boys to consider."Слушай меня внимательно, Граймс, -сказал он, -наломал ты дров, и оставить я тебя не могу - я должен блюсти дисциплину.
But I don't want to be too hard on you. I want you to start again."Но мне не хотелось бы поступать жестоко, начни-ка ты, братец, все сначала".
So he sat down there and then and wrote me a letter of recommendation to any future employer, a corking good letter, too.В общем, сел он и написал рекомендательное письмо моим будущим хозяевам. Не письмо, а поэма!
I've got it still.Я тебе как-нибудь его покажу.
It's been very useful at one time or another.Если б ты знал, сколько раз оно меня выручало.
That's the public-school system all over.Вот что значит аристократическое учебное заведение.
They may kick you out, but they never let you down.