Упадок и разрушение | страница 15



I was sorry to lose him.Мне так не хотелось его терять.
But he used to wake up my daughters coming back on his motor bicycle at all hours of the night.Но он завел привычку по ночам разъезжать на мотоциклете, а это не давало спать моим дочерям.
He used to borrow money from the boys, too, quite large sums, and the parents objected.К тому же он брал взаймы у школьников, и, надо сказать, помногу; родители стали жаловаться.
I had to get rid of him....Я был вынужден его уволить.
Still, I was very sorry.К величайшему сожалению.
He had tone.В нем тоже чувствовалась порода.
Dr Fagan rose, put on his hat at a jaunty angle, and drew on a glove.Доктор Фейган поднялся, ухарски надел шляпу и стал натягивать перчатки.
' Good-bye, my dear Pennyfeather.- До скорой встречи, любезнейший Пеннифезер.
I think, in fact I know, that we are going to work well together.Мне кажется, что мы с вами сработаемся. Вы уж мне поверьте.
I can always tell these things.Я в людях разбираюсь.
' Good-bye, sir, said Paul....- До свидания, сэр, - сказал Поль.
'Five per cent of ninety pounds is four pounds ten shillings, said Mr Levy cheerfully.- Пять процентов от девяноста фунтов - это четыре фунта и десять шиллингов, - радостно сообщил мистер Леви.
'You can pay now or on receipt of your first term's salary.- Хотите - платите сейчас, хотите - когда получите первое жалованье.
If you pay now there is a reduction of 15 per cent.Учтите - тем, кто платит сразу, полагается скидка в пятнадцать процентов.
That would be three pounds six shillings and sixpence.Тогда с вас три фунта шесть шиллингов и шесть пенсов.
'I'll pay you when I get my wages, said Paul.- Заплачу потом, - сказал Поль.
' Just as you please, said Mr Levy.- Как вам будет угодно, - сказал мистер Леви.
' Only too glad to have been of use to you.- Был рад оказаться вам полезным.
CHAPTER II Llanabba CastleГлава 2 ЗАМОК ЛЛАНАБА
Llanabba Castle presents two quite different aspects, according as you approach it from the Bangor or the coast road.Замок Лланаба выглядит по-разному в зависимости от того, как к нему подъезжать - со стороны Бангора или от идущей вдоль побережья железной дороги.
From the back it looks very much like any other large country house, with a great many windows and a terrace, and a chain of glass-houses and the roofs of innumerable nondescript kitchen buildings, disappearing into the trees.С тыла это ничем не примечательный загородный особняк - много окон, терраса, бесчисленные теплицы среди деревьев, ветхие кухоньки и сарайчики.