По ком звонит колокол | страница 3



"How many men can you get?"- Сколько человек ты можешь дать?
"I can bring as many men as you wish," the old man said.- Можно привести сколько угодно, - сказал старик.
"There are many men now here in the hills."- Тут, в горах, теперь людей много.
"How many?"- Сколько?
"There are more than a hundred.- Больше сотни.
But they are in small bands.Но они все разбиты на маленькие отряды.
How many men will you need?"Сколько человек тебе понадобится?
"I will let you know when we have studied the bridge."- Это я скажу, когда осмотрю мост.
"Do you wish to study it now?"-Ты хочешь осмотреть его сейчас?
"No.- Нет.
Now I wish to go to where we will hide this explosive until it is time.Сейчас я хочу идти туда, где можно спрятать динамит.
I would like to have it hidden in utmost security at a distance no greater than half an hour from the bridge, if that is possible."Его нужно спрятать в надежном месте и, если возможно, не дальше чем в получасе ходьбы от моста.
"That is simple," the old man said.- Это нетрудно, - сказал старик.
"From where we are going, it will all be downhill to the bridge.- От того места, куда мы идем, прямая дорога вниз, к мосту.
But now we must climb a little in seriousness to get there.Только чтоб туда добраться, надо еще поднатужиться немного.
Are you hungry?"Ты не голоден?
"Yes," the young man said.- Голоден, - сказал молодой.
"But we will eat later.- Но мы поедим после.
How are you called?Как тебя зовут?
I have forgotten."Я забыл.
It was a bad sign to him that he had forgotten.- Он подумал, что это дурной знак, то, что он забыл.
"Anselmo," the old man said.- Ансельмо, - сказал старик.
"I am called Anselmo and I come from Barco de Avila.- Меня зовут Ансельмо, я из Барко-де-Авила.
Let me help you with that pack."Давай я помогу тебе поднять мешок.
The young man, who was tall and thin, with sun-streaked fair hair, and a wind- and sun-burned face, who wore the sun-faded flannel shirt, a pair of peasant's trousers and rope-soled shoes, leaned over, put his arm through one of the leather pack straps and swung the heavy pack up onto his shoulders.Молодой - он был высокий и худощавый, с выгоревшими, светлыми волосами, с обветренным и загорелым лицом, в линялой фланелевой рубашке, крестьянских штанах и сандалиях на веревочной подошве - нагнулся, просунул руку в ременную лямку и взвалил тяжелый рюкзак на плечи.
He worked his arm through the other strap and settled the weight of the pack against his back.