The young man, who was studying the country, took his glasses from the pocket of his faded, khaki flannel shirt, wiped the lenses with a handkerchief, screwed the eyepieces around until the boards of the mill showed suddenly clearly and he saw the wooden bench beside the door; the huge pile of sawdust that rose behind the open shed where the circular saw was, and a stretch of the flume that brought the logs down from the mountainside on the other bank of the stream. | Молодой человек, изучавший местность, достал бинокль из кармана линялой фланелевой рубашки цвета хаки, протер платком стекла и стал подкручивать окуляры, пока все очертания не сделались вдруг четкими, и тогда он увидел деревянную скамью у дверей лесопилки, большую кучу опилок за дисковой пилой, укрытой под навесом, и часть желоба на противоположном склоне, по которому спускали вниз бревна. |
The stream showed clear and smooth-looking in the glasses and, below the curl of the falling water, the spray from the dam was blowing in the wind. | Река отсюда казалась спокойной и тихой, и в бинокль было видно, как над прядями водоската разлетаются по ветру брызги. |
"There is no sentry." | - Часового нет. |
"There is smoke coming from the millhouse," the old man said. | - Из трубы идет дым, - сказал старик. |
"There are also clothes hanging on a line." | - И белье развешено на веревке. |
"I see them but I do not see any sentry." | - Это я вижу, но я не вижу часового. |
"Perhaps he is in the shade," the old man explained. | - Должно быть, он укрылся в тени, - пояснил старик. |
"It is hot there now. | - Сейчас еще жарко. |
He would be in the shadow at the end we do not see." | Он, наверно, с той стороны, где тень, отсюда нам не видно. |
"Probably. | - Возможно. |
Where is the next post?" | А где следующий пост? |
"Below the bridge. | - За мостом. |
It is at the roadmender's hut at kilometer five from the top of the pass." | В домике дорожного мастера, на пятом километре. |
"How many men are here?" | - Сколько здесь солдат? |
He pointed at the mill. | - Он указал на лесопилку. |
"Perhaps four and a corporal." | - Не больше четырех и капрал. |
"And below?" | - А там, в домике? |
"More. | -Там больше. |
I will find out." | Я проверю. |
"And at the bridge?" | -А на мосту? |
"Always two. | - Всегда двое. |
One at each end." | По одному на каждом конце. |
"We will need a certain number of men," he said. | - Нам нужны будут люди, - сказал он. |