По ком звонит колокол | страница 16



"Last night we crossed the lines in the dark and all day we have carried this dynamite over the mountain."- Вчера ночью мы перешли фронт и весь день тащим эти мешки в гору.
"I can use dynamite," said the man with the carbine.- Динамит мне пригодится, - сказал человек с карабином.
He handed back the paper to Robert Jordan and looked him over.Он вернул бумажку Роберту Джордану и смерил его взглядом.
"Yes.>- Да
I have use for dynamite.Динамит мне пригодится.
How much have you brought me?"Сколько вы мне тут принесли?
"I have brought you no dynamite," Robert Jordan said to him evenly.- Тебе мы ничего не принесли, - сказал Роберт Джордан ровным голосом.
"The dynamite is for another purpose.- Этот динамит для другой цели.
What is your name?"Как тебя зовут?
"What is that to you?"- А тебе что?
"He is Pablo," said the old man.- Это Пабло, - сказал старик.
The man with the carbine looked at them both sullenly.Человек с карабином угрюмо посмотрел на них обоих.
"Good.- Хорошо.
I have heard much good of you," said Robert Jordan.Я о тебе слышал много хорошего, - сказал Роберт Джордан.
"What have you heard of me?" asked Pablo.- Что же ты обо мне слышал? - спросил Пабло.
"I have heard that you are an excellent guerilla leader, that you are loyal to the republic and prove your loyalty through your acts, and that you are a man both serious and valiant.- Я слышал, что ты отличный партизанский командир, что ты верен Республике и доказываешь это на деле и что ты человек серьезный и отважный.
I bring you greetings from the General Staff."Генеральный штаб поручил мне передать тебе привет.
"Where did you hear all this?" asked Pablo.-Где же ты все это слышал? - спросил Пабло.
Robert Jordan registered that he was not taking any of the flattery.Роберт Джордан отметил про себя, что лесть на него не подействовала.
"I heard it from Buitrago to the Escorial," he said, naming all the stretch of country on the other side of the lines.- Об этом говорят от Буитраго до Эскуриала, -сказал он, называя весь район по ту сторону фронта.
"I know no one in Buitrago nor in Escorial," Pablo told him.- Я не знаю никого ни в Буитраго, ни в Эскуриале, - сказал ему Пабло.
"There are many people on the other side of the mountains who were not there before.- По ту сторону гор теперь много людей, которые раньше там не жили.
Where are you from?"Ты откуда родом?
"Avila.- Из Авилы.
What are you going to do with the dynamite?"Что ты будешь делать с динамитом?