Западня | страница 32
Tears were streaming down her face but she didn't think of using her handkerchief. | Слезы, которые уже давно душили ее, вдруг обильно потекли по лицу; она смахивала их мокрыми руками, ей даже не приходило в голову вынуть платок. |
"Be reasonable, do be quiet, everyone's looking at you," Madame Boche, who hovered round her, kept repeating. | - Да образумьтесь же вы, придите в себя, на вас смотрят, - повторяла г-жа Бош, суетясь около нее. |
"How can you worry yourself so much on account of a man? | - Стоит ли так убиваться из-за мужчины! |
You loved him, then, all the same, did you, my poor darling? | Значит, вы все еще любите его, бедняжечка вы моя? |
A little while ago you were saying all sorts of things against him; and now you're crying for him, and almost breaking your heart. Dear me, how silly we all are!" | А ведь вот только что вы так возмущались им! И вот вы плачете, раздираете себе из-за него сердце... Господи, какие мы глупые! |
Then she became quite maternal. "A pretty little woman like you! | - Потом она начала проявлять материнские чувства: - И такая хорошенькая женщина, как вы! |
Can it be possible? | Да разве можно?.. |
One may tell you everything now, I suppose. | Я думаю, теперь уже надо рассказать вам все, верно? |
Well! | Ну, вот! |
You recollect when I passed under your window, I already had my suspicions. Just fancy, last night, when Adele came home, I heard a man's footsteps with hers. | Когда я подошла к вашему окошку, я уже подозревала... Вы только представьте себе: сегодня ночью, когда Ад ель возвращалась домой, я услышала, кроме ее шагов, еще какие-то мужские. |
So I thought I would see who it was. I looked up the staircase. | Я, конечно, выглянула на лестницу, чтобы узнать, кто это. |
The fellow was already on the second landing; but I certainly recognized Monsieur Lantier's overcoat. | Чужой мужчина был уже на третьем этаже, но я сразу узнала сюртук господина Лантье. |
Boche, who was on the watch this morning, saw him tranquilly nod adieu. He was with Adele, you know. | Бош сторожил утром лестницу и видел, как он совершенно спокойно уходил... Он спал с Аделью, понимаете? |
Virginie has a situation now, where she goes twice a week. | У Виржини уже есть любовник: она ходит к нему два раза в неделю. |
Only it's highly imprudent all the same, for they've only one room and an alcove, and I can't very well say where Virginie managed to sleep." | Но ведь это в конце концов просто нечистоплотно! У них одна комната и одна постель, и я, право, не понимаю, где могла спать Виржини. |
Книги, похожие на Западня