|
She herself was wearing sensible flat-heeled leather shoes. | Сама мисс Мартиндейл носила добропорядочные кожаные туфли на плоской подошве. |
'Thank you, Miss Martindale,' said Hardcastle. 'I'm sorry to have taken up so much of your time. | - Благодарю вас, мисс Мартиндейл, - сказал Хардкасл, - простите, что отнял у вас столько времени. |
If anything should occur to you-' | Если вы что-нибудь еще вспомните.. |
'Naturally,' said Miss Martindale, cutting him short rather brusquely. | - Разумеется, - довольно резко оборвала его мисс Мартиндейл. |
As we got into the car, I said: | Когда мы садились в машину, я заметил: |
'So Sheila Webb's story, in spite of your suspicions, turns out to have been quite true.' | - Вот видишь, вопреки твоим подозрениям рассказ Шейлы Вебб полностью подтвердился. |
' All right, all right,' said Dick. 'You win.' | - Ладно, ладно, - проворчал Дик, - твоя взяла. |
CHAPTER 5 | Глава 5 |
'Mom!' said Ernie Curtin, desisting for a moment from his occupation of running a small metal model up and down the window pane, accompanying it with a semi-zooming, semi-moaning noise intended to reproduce a rocket ship going through outer space on its way to Venus, | - Ма! - протянул Эрни Куртен, оторвавшись от своего занятия (он катал по оконной раме игрушечную машинку, издавая попеременно то мычание, то вой, - имелся в виду полет на Венеру). |
'Mom, what d'you think?' | - Ма, ты о чем думаешь? |
Mrs Curtin, a stern-faced woman who was busy washing up crockery in the sink, made no response. | Миссис Куртен, сурового вида дама, была поглощена мытьем посуды и не ответила. |
'Mom, there's a police car drawn up outside our house.' | - Ма, к нам полиция приехала. |
'Don't you tell no more of yer lies, Ernie,' said Mrs Curtin as she banged cups and saucers down on the draining board. | - Эрни, не выдумывай, схлопочешь, - пригрозила миссис Куртен, со стуком переставляя чашки в сушилку. |
' You know what I've said to you about that before.' | - Ты что, забыл, что я тебе говорила про выдумки? |
'I never,' said Ernie virtuously. | - Не забыл еще, - заверил ее Эрни. |
'And it's a police car right enough, and there's two men gettin' out.' | - Но там, честное слово, полицейская машина, а из нее вылезают два человека! |