Часы | страница 43



Кроме того, мы оказываем справочно-библиографические услуги - поиск цитат, уточнение дат, подбор материала о ведении следствия и суда, о способах и симптомах отравления, и все в таком духе.
Then foreign names and addresses and restaurants for people who set their novels in foreign places.Потом, иностранные имена, названия мест и ресторанов - это для тех романов, где действие происходит за границей.
In old days the public didn't really mind so much about accuracy, but nowadays readers take it upon themselves to write to authors on every possible occasion, pointing out flaws.'Раньше ведь читателей точность не слишком волновала, а теперь они только и знают, что указывать авторам на их ошибки.
Miss Martindale paused.Мисс Мартиндейл замолчала.
Hardcastle said politely:Дик вежливо заметил:
'I'm sure you have every cause to congratulate yourself.'- Полагаю, у вас есть все основания гордиться собой.
He moved towards the door.Он шагнул к двери.
I opened it ahead of him.Я распахнул ее перед ним.
In the outer office, the three girls were preparing to leave.Все три девушки в канцелярии уже собрались уходить.
Lids had been placed on typewriters.Машинки были накрыты чехлами.
The receptionist, Edna, was standing forlornly, holding in one hand a stiletto heel and in the other a shoe from which it had been torn.Приемщица Эдна с горестным видом держала в одной руке каблук-шпильку, а в другой -изувеченную туфлю.
'I've only had them a month,' she was wailing. 'And they were quite expensive.- Я их и месяца не проносила, - жаловалась она, -а стоят они будь здоров.
It's that beastly grating-the one at the corner by the cake shop quite near here.Все из-за этой чертовой решетки у кондитерской на углу.
I caught my heel in it and off it came.Каблук застрял в ней - раз! - и отвалился.
I couldn't walk, had to take both shoes off and come back here with a couple of buns, and how I'll ever get home or get on to the bus I really don't know-'Пришлось разуться и тащить обе туфли в руках вместе с булочками, а как я теперь дойду до дома или хотя бы до автобуса - понятия не имею.
At that moment our presence was noted and Edna hastily concealed the offending shoe with an apprehensive glance towards Miss Martindale whom I appreciated was not the sort of woman to approve of stiletto heels.Тут Эдна заметила наше присутствие и торопливо спрятала досадившую ей туфлю, бросив боязливый взгляд на свою хозяйку, которая вряд ли одобрила бы каблук-шпильку.