Часы | страница 42



'You see my dilemma,' said the inspector. 'You say Miss Pebmarsh telephoned you and asked for Sheila Webb to go to her house at three o'clock.- Полагаю, вы понимаете, в чем загвоздка, - сказал инспектор, - вы уверяете, что мисс Пебмарш позвонила вам и попросила прислать к ней в три часа Шейлу Вебб.
Miss Pebmarsh denies doing any such thing.Мисс Пебмарш решительно это отрицает.
Sheila Webb gets there. She finds a dead man there.'И вот Шейла приходит в дом и обнаруживает там труп.
He waited hopefully.Он выжидательно помолчал.
Miss Martindale looked at him blankly.Мисс Мартиндейл хмуро поглядела на него.
'It all seems to me wildly improbable,' she said disapprovingly.- Все это представляется мне абсолютно невероятным, - произнесла она с неудовольствием.
Dick Hardcastle sighed and got up.Дик Хардкасл вздохнул и поднялся.
'Nice place you've got here,' he said politely.- У вас очень славная контора, - вежливо похвалил он.
' You've been in business some time, haven't you?'- Она, наверное, давно существует?
'Fifteen years.- Пятнадцать лет.
We have done extremely well.Дела идут прекрасно.
Starting in quite a small way, we have extended the business until we have almost more than we can cope with.Начинали мы скромно, но скоро пошли в гору, и сейчас работы хоть отбавляй.
I now employ eight girls, and they are kept busy all the time.'В данный момент у меня работают восемь машинисток-стенографисток, но и они едва справляются.
'You do a good deal of literary work, I see.' Hardcastle was looking up at the photographs on the wall.- Вы, как я вижу, обслуживаете в основном писателей, - заметил Дик, разглядывая фотографии.
'Yes, to start with I specialized in authors.- Да, поначалу я специализировалась именно на рукописях.
I had been secretary to the well-known thriller writer, Mr Garry Gregson, for many years.Я много лет работала секретарем у Гарри Грегсона, известного беллетриста.
In fact, it was with a legacy from him that I started this Bureau.В сущности, благодаря ему я и смогла открыть это бюро.
I knew a good many of his fellow authors and they recommended me.У Грегсона я познакомилась со многими писателями, а они рекомендовали меня своим коллегам.
My specialized knowledge of authors' requirements came in very useful.Я досконально знаю издательские требования, и это оказалось очень полезно.
I offer a very helpful service in the way of necessary research-dates and quotations, inquiries as to legal points and police procedure, and details of poison schedules. All that sort of thing.