Настоящая комедия [=Цветок смеющийся] | страница 23
. Это же черт знает что!
Моррис. В принципе, не так это и важно.
Гарри. Естественно, не важно. Пустяк, да и только! Только мне по пути в Африку придется репетировать с новой женщиной шесть главных ролей. И как эта идиотка умудрилась сломать ногу?
Моррис. Упала на вокзале Виктория.
Гарри. Каким только ветром ее занесло на вокзал! Кем мы можем ее заменить?
Генри. Моррис хочет пригласить Берил Уиллард, но я не думаю, что это правильный выбор.
Гарри(в голосе слышится грозный рык). Так ты хочешь пригласить Берил Уиллард, да?
Моррис. Почему нет? Очень хорошая актриса.
Гарри(с нарочитым спокойствием). Она уже сорок лет очень хорошая актриса. А помимо актерского мастерства все эти сорок лет она держит пальму первенства по части феноменального, эпохального, поразительного, несравненного занудства.
Моррис. Да перестань, Гарри. Я не понимаю…
Гарри(набирая обороты). Не понимаешь? Что ж, объясняю. Ни молитва, ни взятка, ни угроза и никакая сила, человеческая или божественная, не заставит меня ехать в Африку с Берил Уиллард. С Берил Уиллард я не поехал бы даже в Уимблдон.
Моника. Он хочет сказать, что Берил Уиллард не в его вкусе.
Моррис. Хорошо, Берил исключается. Кого ты предлагаешь?
Генри. Одну минуту, если вы собираетесь заняться подбором актерского состава, я ухожу. У меня самолет в Брюссель, я только хотел сказать тебе, Гарри, что в театре «Мейфэр» поставить осенью эту французскую пьесу не удастся.
Гарри. Почему?
Генри. Потому что Робертс снял театр на весь сезон, начиная с сентября.
Гарри. Как ты мог это допустить? Ты же знал, что я хочу играть в этом театре?
Генри. «Форум» гораздо красивее, и рассчитан на большее число зрителей.
Гарри. Это заговор! Вы оба уже многие годы пытаетесь затащить меня в этот плохо отапливаемый морг.
Моррис. Театр реконструировали, как зал, так и подсобные помещения.
Гарри. Им придется разобрать все здание по кирпичику, а потом сложить вновь, прежде чем туда ступит моя нога.
Генри. Поговорим об этом позже, хорошо, Моррис? Сегодня он в таком состоянии, что все встречает в штыки. У меня нет времени переубеждать его.
Гарри. А чего ты летишь Брюссель?
Генри. По делам. Простым, обыденным делам, никак не связанным с театром. Мне просто не терпится попасть туда. До свидания, славный ты наш. Надеюсь, к моему возвращению настроение у тебя улучшится. До свидания, Моника. До свидания, Моррис. Между прочим, ты мог бы позвонить Джоанне. Она совсем одна.
Моррис. Позвоню. Завтра вечером я везу ее на премьеру в «Хеймаркет».