Пестрая лента | страница 28



"No.- Как странно!
What a strange idea!"Я и не заметила этого.
"Well, look at this!"- Очень странно... - бормотал Холмс, дергая шнур.
He took up a small saucer of milk which stood on the top of it.- В этой комнате многое обращает на себя внимание.
"No; we don't keep a cat.Например, каким нужно быть безумным строителем, чтобы вывести вентилятор в соседнюю комнату, когда его с такой же легкостью можно было вывести наружу!
But there is a cheetah and a baboon."- Все это сделано тоже очень недавно, - сказала Элен.
"Ah, yes, of course!- Примерно в одно время со звонком, - заметил Холмс.
Well, a cheetah is just a big cat, and yet a saucer of milk does not go very far in satisfying its wants, I daresay.- Да, как раз в то время здесь произвели кое-какие переделки.
There is one point which I should wish to determine."- Интересные переделки: звонки, которые не звонят, и вентиляторы, которые не вентилируют.
He squatted down in front of the wooden chair and examined the seat of it with the greatest attention.С вашего позволения, мисс Стоунер, мы перенесем наши исследования в другие комнаты.
"Thank you.Комната доктора Г римсби Ройлотта была больше, чем комната его падчерицы, но обставлена так же просто.
That is quite settled," said he, rising and putting his lens in his pocket.Походная кровать, небольшая деревянная полка, уставленная книгами, преимущественно техническими, кресло рядом с кроватью, простой плетеный стул у стены, круглый стол и большой железный несгораемый шкаф - вот и все, что бросалось в глаза при входе в комнату.
"Hullo!Холмс медленно похаживал вокруг, с живейшим интересом исследуя каждую вещь.
Here is something interesting!"- Что здесь? - спросил он, стукнув по несгораемому шкафу.
The object which had caught his eye was a small dog lash hung on one corner of the bed.- Деловые бумаги моего отчима.
The lash, however, was curled upon itself and tied so as to make a loop of whipcord.- Ого!
"What do you make of that, Watson?"Значит, вы заглядывали в этот шкаф?
"It's a common enough lash.- Только раз, несколько лет назад.
But I don't know why it should be tied."Я помню, там была кипа бумаг.
"That is not quite so common, is it?- А нет ли в нем, например, кошки?
Ah, me! it's a wicked world, and when a clever man turns his brains to crime it is the worst of all.- Нет.
I think that I have seen enough now, Miss Stoner, and with your permission we shall walk out upon the lawn."Что за странная мысль!