Стихи и переводы - Эзра Паунд

Бесплатно читаем книгу Стихи и переводы - Эзра Паунд без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Стихи и переводы - Эзра Паунд

Эзра Паунд - Стихи и переводы о чем книга


Ezra Paund [1885-1972]Эзра Лумис Паунд

Читать онлайн бесплатно Стихи и переводы, автор Эзра Паунд


Δωρια

Прибудь во мне, как настроения вечные
             сурового ветра, а не
Как приходящие вещи –
              нарядность цветов.
Оставь меня в полном одиночестве
              утесов угрюмых
И вод седых.
              Пусть о нас говорят боги ласково
В дни после этого
              Тенистые цветы Орка
Заполнили его.

Erat hora

“Благодарю тебя, что бы там ни сталось,” – и она отвернулась,
и, как только солнца луч, на цветах повисший,
пропал, когда ветер поднял их в стороны,
поспешно покинула меня. Нет, что бы там ни сталось,
час солнцем освещен, и самые могущественные боги
не могут похвастаться ничем лучшим,
как наблюдать за тем, как этот час прошел.

8 ноября, Пагани

Неожиданно узнаю в глазах очень красивой 
 Нормандской кокотки
Глаза очень ученого помощника Британского музея.

ITE

Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливых
Живите своей жизнью среди поклонников совершенства.
Всегда стойте в твердом софокловском свете
И с радостью принимайте от него раны.

Les Millwin

Маленькие Миллвины на русском балете,
Розово-лиловые и зеленоватые души маленьких Миллвинов
Видели лежащими вдоль верхних рядов
Как множество неуместных боа.
Взлохмаченный и недисциплинированный вожак студентов художественного училища –
Суровая делегация из “Слейда” –
Предводительствовал ими.
С поднятыми плечами, с руками
Скрещенными в большом футуристическом иксе, студенты
Радовались, они созерцали достоинства Клеопатры.
И маленькие Миллвины наблюдали за этим
Своими большими и анемичными глазами, они вглядывались в форму.
Позволь же в таком случае упомянуть факт,
Так как он представляется достойным упоминания.

Альба

Прохладная, словно бледные, влажные лепестки
                                                 ландыша
Она лежала подле меня на рассвете.

Вилланелла: психологический час

 Я перестарался в подготовке события,
 Было зловеще.
 С аккуратностью человека средних лет
 Я отложил только нужные книги.
 Я почти закрыл страницы.
            Красота – это такая редкость.
            Так что, не многие из моего фонтана пьют.
 Так много бесполезного сожаленья,
 Так много времени растрачено впустую!
 И теперь я смотрю из окна на
 дождь, суетящиеся автобусы.
“Их микрокосм потрясен” –
 воздух дышит сим фактом.
 В их части города
 они игрушки враждебных сил.
 Откуда мне знать?
 О, я зная достаточно.
 Их ждет что-то.
 Что ж до меня;
 Я перестарался в подготовке события –
            Красота – это такая редкость.
            Так что, не многие из моего фонтана пьют.
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.