Неотразимый соблазнитель | страница 7
Когда он повернулся к ней, его улыбка почти очаровала ее.
— Мадам, судьба пока не сочла нужным осчастливить меня женой, и я вынужден получать удовольствие вот от таких вечеров.
Пейшенс залилась краской, думая о том, не слишком ли долго он задержался на слове «удовольствие». Она поспешно заметила:
— Вы, кажется, любите детей, вот и обзавелись бы своими.
Его синий взгляд стал глубже, когда он одарил ее веселой улыбкой.
— Сначала жена, потом дети. Вы совершенно уверены, что это не предложение, миссис Гранди?
В ужасе от его заявления, хотя и шутливого, она залилась румянцем.
— Милорд, я не хотела допускать такую вольность, Он рассмеялся, глядя на выражение ее лица, потом, словно вспомнив что-то, тихо сказал:
— Мне почти хотелось… Салли вмешалась:
— Я хочу посмотреть тигров, и единорогов, и… и пони! — В этот момент они перешли от кукольного театра к шоу диких животных.
Пейшенс устало сказала ей:
— Пони, моя дорогая девочка, не дикие животные, и я не думаю, что где-то здесь есть единороги.
— Где ты была, Салли? — раздался откуда-то сверху громовой голос.
Испуганные, они подняли головы и увидели крошечную женщину в ярко-алом платье, спускавшуюся с каната по приставной лестнице. Она поспешила к Салли, которая стояла, подавленная, рядом с Пейшенс.
— Где ты была? Отвечай! Ты должна была вернуться больше часа назад! — Женщина дернула Салли за руку.
Сначала Пейшенс могла только таращиться на женщину в алом, оказавшуюся тетей Салли. Акробатка? Неудивительно, что они не могли найти ее в толпе.
Лорд Лондрингем шагнул вперед.
— Мадам, мы уже давно ищем вас. Не будьте так резки с ребенком. Она всего лишь хотела повеселиться на ярмарке. — Его вмешательство возымело действие: гнев тетки постепенно стих.
Женщина удивленно уставилась на графа:
— Сэр, приношу вам свои извинения. Надеюсь, моя девочка ничего не натворила.
Пейшенс обратилась к тетке Салли:
— С малышкой Салли не было никаких проблем. Мы только беспокоились, что не могли найти вас.
— Ну вот, нашли, я вам очень благодарна. Теперь я позабочусь о девочке.
Салли посмотрела снизу вверх на лорда Лондрингема:
— Мне никогда еще не было так весело. Спасибо вам, мистер Лонг; за апельсин, и карусель, и за кукол, и за все.
Пейшенс смотрела, как граф чопорно опустился на колени рядом с Салли.
— Пожалуйста, детка, я ничего не забыл. Это тебе. — Он протянул ей сверток в коричневой бумаге, который держал под мышкой.
Девочка разорвала бумагу и обнаружила красивую деревянную куклу, одетую пастушкой, с длинными льняными волосами и розовыми щечками, в руке у куклы был маленький пастуший посох.