Мозг ценою в миллиард | страница 34



— Выпейте еще, — предложил Ральф.

— Нет, — отказался доктор, — мне надо переодеться. У нас будут гости.

— Мистер Демпси должен получить коробку, — сказал Ральф так, словно меня здесь не было.

— Совершенно точно, — отозвался я, чтобы доказать свое присутствие.

— Приятно иметь дело с честным человеком, — в голосе Ральфа опять возникли интонации киногероя.

Он легко и нежно коснулся губами сигары, но в этом жесте промелькнул страх, как будто сигара могла взорваться.

— Я привез ее сегодня, — сказал он, — и она включена.

— Хорошо, — сказал я.

Я достал из заднего кармана брюк оторванную половинку банкноты. Доктор Феликс Пайк подошел к одной из освещенных ниш и вынул оттуда две неконтрастные фотографии собственной жены, такой же блестящий коричневый шарик, какой я видел у него в кабинете, и наконец под одной из стаффордских статуэток, рядами стоявших на стеклянных полках, нашел свою половинку банкноты. Он передал ее брату, и тот соединил обе половинки так же небрежно и вместе с тем осторожно, как до этого обращался с лопатой и сигарой.

— Все правильно, — оценил он и принес коробку с полудюжиной яиц для Хельсинки. Она была завернута в обычную зеленую бумагу. Такая бумага используется в «Харродзе» — одном из самых фешенебельных и дорогих универмагов Лондона. Коробка была перевязана веревкой с небольшой петлей, чтобы удобнее нести.

Когда мы уходили, Ральф напомнил, что акции медных компаний резко упадут.

Конечно, доктор Пайк очень хотел бы подбросить меня до центра, но… гости и тому подобное.

— Вы понимаете, не так ли?

Я все понимал и поэтому поехал на автобусе.

Туман уплотнился и приобрел зеленоватый цвет типа «гороховый супчик». Витрины магазинов были вставлены в туман, как желтые призмы, мимо них тащились автобусы. Они тоскливо ревели, как стадо грязных красных слонов, которые ищут место, чтобы остановиться и умереть.

Коробку в зеленой упаковке я держал на коленях, и у меня появилось четкое ощущение, что там что-то тикает. Правда, мистер Пайк-второй обмолвился, что «она включена». Но сам я не собирался выяснять, что бы это значило.

На Шарлет-стрит меня дожидался один из наших специалистов по взрывным устройствам.

— Вот она, — протянул я ему коробку. — Только осторожнее. Мне бы хотелось доставить ее в целости и сохранности.

— Я тоже не хочу рисковать, — ответил дежурный взрывник. — Сегодня вечером меня ждут бифштекс и пудинг с почками.

— Не торопитесь, — посоветовал я. — Долгое кипение придает блюдам необыкновенный вкус.