Взорвать Манхэттен | страница 8



− И как же она при таком раскладе тебе развод дала? − полюбопытствовал Жуков.

− А тут все просто. − Марк осторожно парковал “вэн” на стоянке перед торговым комплексом. − У этой козы шесть миллионов на счете имелось, и я вполне на них мог претендовать… А она ни единой пустой бутылки не выбрасывала − в пакетик, и − за пять центов в автомат их носила… И с пустой тарой в фитнесс-центр ходила − там бесплатная пресная вода. Представляете, братва? На глазах у изумленной публики подставляет канистру под краник…

− Ни хрена ни изумленной, − сказал Жуков. − Я такое много раз видал… Американская практичность.

− Во, − вдумчиво произнес Марк, глуша движок. − Точно. Потому прикинула она финансовые риски и на развод согласилась без лишних базаров. И известный вам домишко мне в Бруклине отписала. В оплату семилетнего сексуального рабства. Кстати, на прощание сказала, что мальчики по вызову обошлись бы ей куда дороже. И даже предложила продолжить отношения на строгом финансовом принципе.

− Так что у тебя всегда есть резервный вариант подработать? − спросил Виктор, рассовывая по карманам рабочий инструмент, − кусачки и лезвия, − ими отрезались бирки с защитными чипами, ориентированными на охранную сигнализацию при выходе из комплекса.

− У меня много резервных вариантов, − сосредоточенно процедил Марк. − Ладно, пошли, действуем по плану. Лишку не грузите, выносить мне, а у меня шов плохо зарос…

Недавно Марк перенес операцию по удалению аппендикса и вынужден был сделать некоторый интервал на поприще магазинных хищений, сопряженных с перемещением порою внушительных грузов. Его же миссия в трио была наиболее ответственной и опасной: он осуществлял завершающую фазу операции в выносе краденого товара с торговых площадей. Подобную роль обуславливали несколько обстоятельств: во-первых, в отличие от подельников с их бандитскими физиономиями и шкафообразными фигурами, на лике Марка, пусть и отмеченного ножевым шрамом, лежала печать некоего благородства и интеллекта, а взгляд больших серых глаз был младенчески и распахнуто честен; во-вторых, он говорил на безупречном английском; в-третьих, отличался утонченно галантными манерами; и, наконец, в-четвертых, имел медицинскую справку, утверждавшую, что ее обладатель − инвалид по психическому заболеванию и за свои действия отвечает не в полной мере. Последний фактор был решающим и здорово облегчал дело, связанное с полицией и разного рода карательными санкциями.