Ты — моя | страница 57



— Разве не так, дорогая? Тем не менее мы должны убедить всех, что ни на шаг не можем отойти

друг от друга. Убедите же сначала меня, миссис Гиффорд.

Он впился губами в ее губы, заслонив ей весь белый свет. Если бы она захотела воспротивиться ему,

у нее бы ничего не вышло, хотя, возможно, именно на это он рассчитывал. Но у нее даже и в мыслях не

было сопротивляться. Она так долго мечтала о его объятиях, что была счастлива даже такими,

рожденными не радостью, а обидой на весь мир. Он крепко прижимал ее к себе и жестоко терзал ей

губы, не давая дышать, пока вдруг не понял, что она рада и этому, и тогда отстранил ее от себя.

— Оказывается, ты замечательная актриса. Пойдем разыщем Феликса и скажем ему, что готовы

принимать гостей.— Глаза у него сверкали, когда он схватил ее за руку и больно стиснул ее.—

Красавица и зверь!— рассмеялся он.

Он потащил ее за собой как упирающегося ребенка, на диво точно выбирая путь. Элси почти бежала

за ним, и сердце у нее готово было разорваться от любви и жалости к нему.

— Элси, никуда не отходи от меня,— предупредил он ее напоследок.— Если у тебя возникнут хоть

какие-то подозрения, немедленно дай мне знать. Как я буду счастлив, когда все закончится!

К восьми вечера Элси поздоровалась уже не меньше чем с тремя сотнями гостей. Служащие

компании могли бы заселить небольшой городок. Тем более ей было приятно, что во главе ее был Гарс

Гиффорд, ее муж, что это он основал компанию и сделал ее процветающей. Ее восхищение его умом и

деловой хваткой росло с каждым новым пожатием руки. Ей казалось, что все искренне уважают и ценят

его, и от гордости за мужа она вся светилась. Невозможно было поверить, что кто-то мог замыслить

погубить его.

Постепенно гости сошлись ближе. Кто-то предложил тост за хозяина. Все были так дружелюбны,

что, наверное, поэтому глаза Гарса время от времени заволакивало туманом. Когда стих шум, он властно

положил руку ей на плечо, и она почувствовала ее тепло сквозь тонкую ткань.

— Чтобы удовлетворить ваше любопытство,— заявил Гарс,— сообщаю, что шторм закончился и

дальше мы будем работать как всегда. — Он смолк, потому что все захлопали и опять зашумели. — Да

будет вам известно, что я недаром тратил время в Америке. В свой последний визит я заключил еще

один контракт, самый замечательный в моей жизни.

Он обнял Элси за талию.

— Познакомьтесь с моей очаровательной женой Элизабет, которая сделала меня счастливейшим