Ты — моя | страница 56



плечам волосы, как у колдуньи-Цыганки, похищенной им у вольной жизни. Так что с прической особой

возни не было. Платье она надела то, что купила для свадьбы, короткое шифоновое, цвета лаванды, со

складками на лифе и прозрачными рукавами, застегнутыми на запястьях. В уши она вдела аметистовые

сережки, которые Гарс подарил ей к свадьбе и которые хорошо сочетались с кольцом. В последнюю

очередь она приколола к платью гардении, которые получила в подарок от Феликса с запиской: «Желаю

удачи. Хорошая жена всегда добьется своего».

Отправившись на поиски Гордона, чтобы поблагодарить его, Элси увидела, как Гарс выходит из

спальни, в которой она предполагала устроить детскую. Он перебрался в нее из библиотеки, как только

рабочие привели комнату в порядок.

На нем был новый коричневый костюм. Она всегда считала, что коричневый — его цвет, потому что

он великолепно гармонировал с его бархатистыми карими глазами. Белая рубашка оттеняла загорелую

кожу. Темные волосы, еще слегка влажные, колечками закручивались надо лбом и за ушами.

Элси охватило неистовое желание. С самого начала физическая близость с ним доставляла ей

наслаждение, но сегодня стремление оказаться в его объятиях причинило ей острую боль, и она не

сдержала стона.

Он прислушался.

— Элси?

— Откуда ты знаешь?

— Запах гардений. У нас они не растут, значит, кто-то прислал их тебе в подарок.

У него был недовольный вид.

— Это Феликс.

Он нахмурился.

— Кажется, это обязанность мужа, но так как муж забывает о своих обязанностях, то приходится

отдуваться его другу.

— Я надела твой свадебный подарок, Гарс, сережки. Они очень подходят к моему платью. Хочешь, я

сниму гардении?

Он принял насмешливый вид.

— Еще чего не хватало. Наоборот. Они как нельзя лучше соответствуют разыгрываемому фарсу.

Подойди ко мне.

Она испугалась, сама не зная чего. Он выглядел таким высоким и устрашающим, каким она его еще

не видела. Дрожа всем телом, Элси подчинилась.

37

— Что?

Сильные руки обхватили ее за талию, и она замерла, наслаждаясь его прикосновением.

— От тебя чудесно пахнет, как от настоящей молодой жены. Ты ощущаешь себя молодой женой,

дорогая? — Его губы изогнулись в жестокой усмешке. Ему зачем-то надо было наказать ее... и себя

тоже. — Мы им покажем, как сильно ты любишь своего слепого мужа, нет, своего мужчину,

возлюбленного, который не то что тебя, а и себя защитить не в силах.

— Перестань, Гарс!— взмолилась она.