Золотая жила для Блина | страница 34



В животе заурчало. Желудок не хотел переходить на аутотрофное питание.

— Лин, а в Ванаваре есть пельменная? — презирая себя, намекнул Блинков-младший.

— Ага, сломался! Я тебе оставила орешков, лови. — Лина бросила ему пакетик. Голос у нее опять был уверенный.

Они легли спать, не договариваясь о дежурстве, чтобы поддерживать огонь. Костер из трех толстых бревен потому и называется «таежный», что одинокий охотник может ночевать у него, не беспокоясь, что огонь погаснет. Бревно есть бревно, если уж оно занялось, то будет гореть даже под дождем.

Натянутый над ямой парашют хорошо держал тепло. Было сухо и спокойно. Блинков-младший и Лина лежали друг к другу спиной, укрывшись папиной курткой. Под головы положили набитый хворостом парашютный мешок. Конечно, не подушка, но лучше, чем кулак. Митькина распоротая щека приятно чесалась — значит, заживает. Не мудря над повязкой, он отстегнул от куртки капюшон, завязал на подбородке и натолкал к ране побольше сфагнума. Папа говорит, он сильнее подорожника и столетника. Знахари лечили сфагнумом гнойные раны, а сейчас его все забыли.

— Ты про что думаешь? — сонным голосом спросила Лина.

— Про папу.

— И я про папу. А как ты думаешь, перелетели они через гору?

— Конечно.

— И я думаю, что конечно.

— Лин, а под горой должна быть речка или озеро?

— Обязательно. Здесь места такие: где низина, там вода. А на воду можно посадить самолет. Влегкую.

— Само собой, — согласился Блинков-младший. — Наши в кино только так и сажают. Ну, еще в крайнем случае на шоссе. А у американцев почему-то всегда только на аэродром.

— Они тупые, американцы, — пробормотала Лина. — Если положено сажать на аэродром, значит, посадят. Все к чертям взорвут — и аэродром и самолет, но посадят.

— Откуда тебе знать?

— А мы там жили с папой два года. Он делал самолеты одному миллионеру. Ну, коллекционирует человек самолеты, там это запросто.

— Как делал, ремонтировал, что ли? — не понял Блинков-младший.

— Делал. Считай, из ничего. Это старые самолеты, военные. Одну «Аэрокобру» подняли из озера.

Ее сперва сбили, потом она лет шестьдесят пролежала в воде. Много от нее осталось? А папа сделал. И «Спитфайр» сделал. «Аэрокобра» — американский истребитель, а «Спитфайр» — английский.

— А потом что?

— Сделал, и мы вернулись домой.

— А остаться не хотелось?

— Не-а. Говорю же, они тупые. Девочки думают о мальчиках, мальчики — о девочках и о бейсболе. И все думают о долларах. Я американскую литературу знала лучше всех в классе. Про то, что они русской не знают, я даже не говорю. Им все, что не американское, до фонаря.