Александрийская поэзия | страница 24
Могут ли с розой сравниться, растущей в садах вдоль ограды?
Также не может вступать в состязание желудь с каштаном:
Первый твердой покрыт скорлупой, а этот — как сладок!
Скоро красотке моей принесу я голубку в подарок;
Я в можжевельник залезу: там голуби часто гнездятся.
Скоро на новенький плащ настригу я мягкую шерстку
С этой вот бурой овцы, и отдам ее сам я Кратиду.
100 Козочки, прочь от маслин отойдите вы! Смирно паситесь
Там, где на склоне холма наклоняются вниз тамариски.
Прочь от дубов убирайтесь живее, Конар и Кинайта!
Там, где пасется Фалар, на лужайке восточной бродите.
Славный подойничек мой кипарисный и кубок не хуже,
Сделал Пракситель его: берегу их для девушки милой.
Псом я владею, на волка похожим, приятелем стада;
Дам его другу в подарок — пусть травит он дикого зверя.
Слушай-ка ты, саранча, перепрыгнуть ты хочешь ограду?
Лоз виноградных не порти; и так они вовсе засохли.
110 Как разозлил козопаса я здорово, гляньте, стрекозы!
Так же, пожалуй, жнецов раздражаете вы своим треском.
Я ненавижу лисиц длиннохвостых, что к лозам Микона
Под вечер тихо крадутся обгладывать спелые гроздья.
Мне ненавистны жуки, что кружатся вкруг сада Филонда;
Гложут созревшие смоквы, и носит их ветер повсюду.
Помнишь, как вздул я тебя? Ты же, зубы со злобой оскалив
Весь извивался червем и за дуб всею силой хватался.
Этого что-то не помню; но то, как тебя, привязавши,
Твой Эвмарид обработал, — вот это я помню отлично.
120 Кто-то уж больно сердит: неужели, Морсон, ты не видишь?
Ты на могилах старух набери ему сциллы цветочков.
Да, я кого-то задел! Это верно, Морсон, — ты заметил?
Живо сорви цикламен,68 что у вод расцветает Галентских.69
Пусть Гимерийский поток70 обратится в молочную реку,
Кратиса струи — в вино, а камыш станет садом плодовым.
Пусть Сибарис обратится в медовую реку, чтоб утром
Девушка вместо воды принесла себе меда ведерко.
Клевером кормятся козы и козьею травкой душистой,
Лазят в фисташковых чащах, лежат меж кустов земляники.
130 Сладкий цветок медуницы в обилии щиплют барашки,
Вкусен и цвет полевой, распустившейся розы пышнее.
Я на Алкиппу сердит; не хотела мне дать поцелуя,
За уши взявши покрепче, когда я ей отдал голубку.
Как Эвмедея люблю я! Свирель ему дал я недавно;
Он же меня наградил поцелуем — и крепким и сладким.
Нет, неповадно, Лакон, с соловьями сражаться сорокам,
Ни с лебедями удодам. Напрасно ты ссоры заводишь!