Величие и падение короля Оттокара | страница 17



Королева топает ногой.

Что вам угодно, госпожа?

Королева

Читай же!

Хочу сказать: что хочешь, то к делай.

Камеристка «Рука, как снег, И все же жжет, Пылает взор, Но он как лед!»

О, пусть тебя он, вспыхнув, опалит! Из мести я хочу его замучить.

Камеристка

«Нет слаще губ, Да речь их зла, Хоть дышит грудь, Но — как скала».

Королева

Молчи!

Камеристка

«Смягчись же, грудь, Согрейся, взор, Рука. .»

Королева Я говорю тебе, умолкни!

Камеристка Нельзя мне, что ли, радоваться счастью?

Королева Впрямь дурочка сочла, что это к ней!

(Встает.) О, если б я могла уйти отсюда В родную Венгрию, в отцовский дом! Там я жила! Вольна была я мчаться Гуда, куда влекло меня желанье. Старик отец служил мне с восхищеньем, Служили мне князья, служила свита, Служили все мужчины королевства, Все, в ком огонь пылал, в ком сердце билось! Тут предложили мне поехать в Прагу, Где, объяснили мне, сидит король В расцвете сил, женатый на старухе, Ему нужна подруга жаркой крови, Такая же, как он, с горячим сердцем. Явилась я и увидала старца.

Да, старца! С побелевшей бородой! От ратных, скажешь, дел? Не все равно ли? И разве не ворчит он, как старик? И возразить ему нельзя! Ей-богу, Я не затем приехала сюда, Дабы безмолвствуя повиноваться! А остальные льстят, подачек просят, И пресмыкаются, и словно дремлют. Лишь Розенберг… он в Венгрии у нас Ходил бы, голову подняв высоко, Подобно храброму вождю куманов, Храбрейшему из рыцарей венгерских, Которого он мне напоминает. Но тот — веселый и отважный воин, Прямой в своих желаньях и поступках, А этот — робок, низменно покорен, И сам свое достоинство пятнает.

Слышны фанфары.

Что там?

Камеристка

Должно быть, кончился турнир, Вручают победителям награды. Пристало это делать королеве.

Королева Пришлют за нами. Дай-ка мне записку! При первом чтении она туманна.

(Берет записку.)

Камеристка Уже его величество король Со свитой возвращаются с турнира!

С Милотой и Фюлленштейном входит Оттокар. За ним господа и дамы, присутствовавшие на турнире.

Оттокар (сопровождающим его)

Коль он так хочет, пусть идет сюда! (Подойдя к Кунигунде.)

Желает победивший на турнире Принять награду из твоих лишь рук. Ну, как, жена, живешь?

Хочет взять ее за подбородок, она отступает.

Королева

Отлично! Оттокар

Дьявол!

Не в настроенье? Милота, ты где? Вместе с Милотой идет на другую сторону авансцены. Так Меренберг сбежал?

Милота

Да, государь. Оттокар Проклятье! Как же о письме узнали? Милота

Он похвалялся, как и все мальчишки, И люди даже видели письмо.