Жар ночи | страница 159
— Это на тебя не похоже, — сказала она, покачивая головой. — Это очередная игра…
Алексиус схватил ее за плечи и прижал к стволу дерева.
— Тут ты права. Я многого от тебя хочу и готов пожертвовать ради этого и состоянием, и титулом. Я хочу, чтобы ты меня простила.
— Син…
— Не надо так меня больше называть, — сказал он с горечью. — Син с колыбели привык быть эгоистом. Он жил только ради себя до тех пор, пока не разглядел твое лицо в кроне орехового дерева. Он бы продолжал скармливать тебе ложь за ложью и манипулировать тобой, чтобы добиться своего. — Он покаянно склонил голову. — А вот Алексиус — он тебя любит. Он хочет каждую ночь сжимать тебя в объятиях. Он будет сражаться за тебя и исполнять даже те мечты, о которых ты не смеешь молвить вслух.
Алексиус покрыл ее брови ласковыми поцелуями.
— Разумеется, Син — такая же часть моего естества, как и Алексиус, — сказал он, явно упиваясь своими недостатками не меньше, чем доблестями. — И ни одна, ни другая часть не будет полноценной, если рядом нет тебя. Если ты согласна, я хотел бы взять тебя в жены.
— О!
Алексиус, признаться, ожидал иного ответа.
Она икнула и потянулась за ридикюлем, но поняла, что выронила его, когда увидела Сина. Скорее всего, кто-то из родных его подобрал.
Алексиус достал из внутреннего кармана сюртука свой платок и протянул его ей.
— Ты не сможешь меня простить, — кротко вымолвил он.
Лицо ее исказила мука, которую она с ним разделяла.
— Милорд, все не так просто…
— А все всегда непросто, дорогая кузина, — произнес лорд Данкомб, прижимая дуло заряженного пистолета к затылку Сина.
Джулиана с ужасом наблюдала за тем, как Син медленно расправляет плечи. Он хотел было заслонить ее от пули, но она ему не позволила.
В глазах Сина тлело пламя глухой ярости, но Джулиана лишь качала головой и держала его за руку.
Лорд Данкомб посмеялся над их молчанием, символизирующим единение душ.
— А Джулиана у нас строптивая девчонка, не правда ли, Синклер? Порой ее строптивость ужасно утомляет.
Не отрывая глаз от головы Сина, кузен велел ей отойти.
— На тебе такое красивое платье! А я могу потерять терпение и испачкать его кровью Синклера.
— Делай, как он велит, — процедил Син, и взгляд его говорил то же самое.
Джулиана неохотно отпустила руки Сина и отступила вправо.
— Только далеко не уходи, кузина! — крикнул лорд Данкомб. — Если попробуешь сбежать, последствия тебя неприятно удивят.
Вдалеке загрохотал салют. Восторженные зрители приветствовали каждый залп, перекрикивая музыку. Тропинка опустела; тени, распластанные на гравии, напоминали пальцы призраков. Даже если бы Джулиана окликнула кого-то из прохожих, кузен все равно успел бы разрядить пистолет Сину в голову.