В погоне за красавицей | страница 56



Она вроде бы расхаживала по комнате, потому что звук ее шагов не умолкал. Затем он услышал, как что-то заскрипело и что-то тяжелое потащили по полу.

Он поставил поднос на пол и, открыв дверь, обнаружил, что Ребекка стоит на стуле, протискивая в окно голову и плечи.

Глава 8


Ощутив на талии большие крепкие руки, Ребекка ахнула и попыталась брыкаться, но Джулиан увернулся от пинка и втащил ее обратно… К вящему ее унижению, ей пришлось проскользить по всему его телу. Она продолжала вырываться, и Джулиан наконец отпустил ее. Протянув руку над ее головой, он захлопнул ставни, а она в это время, пошатываясь, добралась до кровати и ухватилась за ее раму.

— Что все это значит? — требовательно спросил он. Она повернулась к нему лицом и уперлась руками в бока.

— Почему я должна вам доверять? Я сообщила вам, что покидаю Лондон, и вдруг меня стали преследовать какие-то мужчины… вы в том числе.

— По вашим словам, грабитель оказался в вашем экипаже еще около дома леди Терлоу. А я до этого понятия не имел, что вы уезжаете.

— Но вы заключили непристойное пари на мой счет. И вы видели на картине тот самый алмаз.

— И на вашей шее на балу… До того как я увидел картину, — мрачно заметил он.

Она настороженно прищурилась.

— Грабитель заявил, что его хозяин тоже видел эту драгоценность и тут, и там.

— Это могли видеть многие. Вы не можете обвинить меня в том, что я нанял кого-то вас терроризировать! — Возмущенный, он резко выпрямился, но это лишь напомнило Ребекке, какой он большой. Казалось, в его присутствии комната съеживалась… и кровать тоже. В грязной одежде, с всклокоченными волосами и щетиной на лице он выглядел просто опасным, а не цивилизованным джентльменом… графом.

— Почему бы мне вас не обвинять? — заявила она. — Я оставила вора в своем экипаже, и вдруг он объявляется на станции. Одновременно с вами!..

— Мы оба следовали за вами. Отдельно.

— Почему я должна вам верить? — с досадой повторила она. — Откуда мне знать правду?

Он глубоко вздохнул, явно пытаясь взять себя в руки. Она не имела доказательств… она его совсем не знала.

— Я расскажу сейчас то, что вам следует знать.

Это могло означать многое, но она предпочла не подчеркивать эту неопределенность.

— Пожалуйста, сделайте это.

Она думала, что он начнет расхаживать по комнате, чтобы разрядить свой гнев, но он неподвижно застыл на месте и начал говорить:

— Этот алмаз носит имя «Скандальная леди».

Она ожидала от него чего угодно, любых извинений, только не подобного рассказа.