Родиться в Вифлееме | страница 39



— Рассказывали, сэр, — сдержанно сказал Джеймс. — Факультативно.

— «Факультативно», — с непонятным выражением хмыкнул капитан. — Джеймс, несмотря на эту седину, — он небрежно дотронулся до собственной шевелюры, — я не так уж и стар, но повидал достаточно, чтобы научиться разбираться в людях. И я очень много видел людей, чьих близких забрала война с «котами», которые думали только о мести, — Берг мельком посмотрел на окаменевшее лицо юноши, — и видел, чем они заканчивали. И если ты не найдешь в себе сил идти в битву со спокойным сердцем, без ненависти, то рано или поздно и тебя ждет такой же конец: три залпа и символический гроб к ближайшей звезде.

Побагровевший юноша стиснул зубы, давя вскипающую в глубине души ярость.

— Для вас, капитан, этот так важно? — с непонятной иронией поинтересовался поигрывающий соломинкой Стефан. — Недостатки официальной пропаганды?

— Я не слушаю пропаганду, — буркнул Дитрих, искоса поглядывая на собеседника. — Мне хватает того, что я вижу собственными глазами. У меня оказалось достаточно времени, чтобы подумать… над многим.

— Много времени — с тех пор, как вы подали в отставку? Из-за того, что устаревшие афоризмы вдруг оказались не такими устаревшими? Из-за того, что не всякой целью можно оправдать любые средства?

Дитрих внимательно посмотрел на Громова. Очень внимательно.

— Эту фразочку пропаганда так заездила, что она не многого стоит. Я предпочитаю другую — не столь выспренно звучащую, правда…

— Я угадаю: «наилучшая цель должна достигаться наилучшими средствами», — неторопливо, точно смакуя каждое слово, проговорил Стефан.

— Именно. Вы полагаете, с такими ограничениями она становится хуже?

— А если «наилучших» средств нет? — прищурился Стефан.

— А про это стоит думать раньше. Хода хотя бы на два раньше. И не доводить до… до отсутствия «наилучших» средств.

Стефан с хрустом переломил соломинку, покрутил ее. Вздохнул, словно подводя про себя какой-то итог.

— Вы максималист, капитан. И в чем-то даже идеалист.

— Да. И потому я подал в отставку в свое время.

Джеймс непонимающе смотрел то на него, то на Громова: что-то он совсем упустил суть разговора. Сейчас они казались опытными, умудренными фехтовальщиками, скрестившими между собой рапиры слов, лениво позвеневшие ими — и разошедшиеся в стороны, уважительно поглядывая друг на друга.

— Простите, сэр…

— Не обращая внимания, Джеймс, — бросил капитан, заказывая себе, Громову и юноше чай; невозмутимый Пилигрим все еще прихлебывал из своей чашки крохотными глоточками. — Так, словесная разминка…